|
link 26.03.2012 10:37 |
Subject: Anzahlung gegen L/ C gen. Zahlung Zahlbar gegen unwiderrufliches und bestätigtes Akkreditiv, zu eröffnen zu Gunsten der Firma ХХХ, über die ХХХ.Die Kosten, die im Zusammenhang mit dem Akkreditiv im Käuferland entstehen, werden vom Käufer getragen. 1/3 Anzahlung gegen Rechnung mit Fälligkeit 14 Tage bei Auftragserteilung/ Vertragsunterzeichnung 2/3 ***gegen L/ C*** und Rechnung bei Versandbereitschaft/ Lieferung/ Verschiffungsdatum netto. L/ C = letter of credit? И еще интересует, как адекватно Anzahlung gegen Rechnung перевести. Заранее благодарю! |
L/С = аккредитив Аnzahlung gegen Rechnung - аванс против счета т.е. аванс оплачивается против выставленного счета. |
|
link 26.03.2012 12:05 |
Тогда 2/3 gegen L/ C und Rechnung = 2/3 (аванса) против аккредитива и счета? |
а деньги с аккредитива тоже выдаются против отгрузочных документов вместе со счетом. Welche Zahlungsbedingungen haben Sie? |
|
link 26.03.2012 12:20 |
Всю информацию про Zahlungsbedingungen я привел выше. Такое выражение с "против" - оно обычно и общеупотребимо? |
вполне. |
или вот так: Покупатель в течение .... дней с даты подписания контракта открывает в пользу Продавца безотзывный, подтвержденный первоклассным западным банком аккредитив на всю сумму контракта. Срок действия данного аккредитива - месяца. Binnen Tagen ab Datum der Vertragsunterzeichnung eroeffnet der Kaeufer zugunsten des Verkaeufers ein unwiderrufliches (und teilbares, wenn notwendig), von einer erstklassigen westlichen Bank bestaetigtes L/C. Die Geltungsdauer dieses L/C betraegt Monate. Сумма данного аккредитива выплачивается Продавцу в течение 15 дней при предъявлении следующих документов: p.s.Прошу прощения у меня комп с установленной оперой тормозит как ему вздумается и выдает какие тофортеля. |
You need to be logged in to post in the forum |