DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 8:26 
Subject: Rundgang / rundgangbezogen gen.
Wälzschleifen und Tauchschleifen bis max. 40 ***Rundgänge***
Doppelwälzung möglich
Abrichten nach einstellbarer Zähnezahl oder ***rundgangbezogen*** Schnittgeschwindigkeit in jedem Rundgang individuell für Abrichten und Schleifen einstellbar
Exzenterfaktor für jeden ***Rundgang*** individuell programmierbar automatische Prüfzyklen zur visuellen Kontrolle des Schleifergebnisses möglich

Речь про тот же Spiralkegelrad-Schleifmaschine Oerlikon G 60 (Шлифовальный станок Oerlikon для спиральных конических зубчатых колес G 60). Заранее благодарю за помощь!

 molotok

link 25.03.2012 8:37 
?один проход абразивного инструмента по всей окружности обтачиваемой заготовки

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 8:42 
спасибо за вариант! а rundgangbezogen?

 Erdferkel

link 25.03.2012 8:43 
"Rundgang ist ein Verschleiß der Schleifscheibe zwischen der zuerst und der zu-" - к сождалению, здесь цытато кончается
www.springerlink.com/index/k0n707040816604w.pdf
http://www.rappold-winterthur.ru/osMedia/doc/zahnflankenschleifen_ru_4820.pdf

 Erdferkel

link 25.03.2012 8:44 
первую ссылку беру обратно - никак не подходит к Schnittgeschwindigkeit in jedem Rundgang

 molotok

link 25.03.2012 8:59 
Совсем не моя тема, поэтому отнеситесь критично к моему варианту:
Abrichten nach einstellbarer Zähnezahl oder ***rundgangbezogen***
Правка (абразивного инструмента) после обработки заданного числа зубьев или после каждого прохода (перед каждым проходом).

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 9:32 
а Schnittgeschwindigkeit как вставить?

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 9:34 
и еще, не буду создавать отдельную ветку, спрошу здесь же: затруднение вызвал Exzenterfaktor в последнем предложении

 molotok

link 25.03.2012 9:46 

 Эсмеральда

link 25.03.2012 19:55 
первое: число обкатов
второе: скорость (режимы) резания в зависимости от числа обкатов

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 19:58 
Спасибо! А по поводу Exzenterfaktor - согласны с вариантом molotok?

 Александр Рыжов

link 25.03.2012 20:05 
nach здесь "согласно/в соответствии" или "после"?

 Эсмеральда

link 25.03.2012 20:14 
коэффициент эксцентриситета

 Александр Рыжов

link 26.03.2012 5:54 
Спасибо! Извините, что столько вопросов по одному предложению, никак не могу его собрать (Abrichten nach einstellbarer Zähnezahl oder rundgangbezogen Schnittgeschwindigkeit in jedem Rundgang individuell für Abrichten und Schleifen einstellbar), про nach еще раз спрошу. Я в своем черновом варианте перевел его "согласно/в соответствии", а molotok в своем варианте перевел этот предлог "после". Что думаете?

Кстати, именно в этом фрагменте у меня встречается несколько пропусков запятых, возможно, здесь тоже запятая пропущена.

 Erdferkel

link 26.03.2012 8:07 
да,там запятая или точка явно пропущена - имхо Ваш вариант правильный
1. Abrichten nach einstellbarer Zähnezahl oder rundgangbezogen,
2. Schnittgeschwindigkeit in jedem Rundgang individuell für Abrichten und Schleifen einstellbar

 Александр Рыжов

link 26.03.2012 8:21 
Спасибо!

Т.е. Вы за "согласно/в соответствии"?

 Эсмеральда

link 26.03.2012 11:23 
Abrichten nach einstellbarer Zähnezahl oder rundgangbezogen Schnittgeschwindigkeit in jedem Rundgang individuell für Abrichten und Schleifen einstellbar
Действительно похоже, что запятой не хватает....
Но здесь Молоточек прав:
- Правка после обработки количества зубьев, определяемого уставкой (настройкой), или в зависимости от числа обкатов....(правка нужна, чтобы восстановить профиль шлифкруга после обработки)
- Настройка/Уставка скорости резания на один обкат задается индивидуально для правки и шлифования

 Александр Рыжов

link 26.03.2012 11:50 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo