Subject: Liquidationsüberschuss gen. Экономисты, помогите, плиз!Liquidationsüberschuss - это остатки обязательств, то есть ликвидность, оставшаяся после уплаты обязательств, правильно? Или нет? Помогите, пожалуйста, подыскать правильное соответствие по-русски. Мультитрановский "ликвидационный излишек" не гуглится, то есть перевод уж очень самодеятельный. Большое спасибо заранее! |
Вы вроде спутали ликвидность с ликвидацией :-) "Ликвидация акционерной компании - прекращение деятельности компании. При ликвидации активы компании продаются, выручка от продажи активов идет на погашение задолженности кредиторам, а любые излишки распределяются между акционерами." http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RLoqiokg.o9!gq.outlwtup!qusvgtoo здест подробненько http://www.bankrotstvo.ru/28091.htm |
ликвидационный остаток (разница после реализации всех активов и оплаты всех долгов в процессе ликвидации фирмы) |
Ну да, а излишек после ликвидации - это не ликвидность ? :) Спасибо всем большое! Вот он-то, ликвидационный остаток, мне и нужен. Еще заодно кину клич - коллеги пополняйте словарь, а то наш нем.-русск. по сравнению с англичанами бедноват современной и специальной лексикой. Erdferkel, когда здесь бываю, восхищаюсь Вашим кругозором и такой "всеохватной" подкованностью. Вы одна (одын:), наверное, уже бы новых глоссариев на разные темы опубликовать могли бы. Огромное спасибо еще раз всем участникам :). |
Кстати - ликвидационный остаток (разница после реализации всех активов и оплаты всех долгов в процессе ликвидации фирмы) из Lingvo x3 |
Praline, это качество можно охарактеризовать более емко: каждой бочке затычка :-) |
Вот и затыкайте дыры в мультитрановском словаре!! :))) Побольше бы таких, как Вы! Серьезно, пожалуйста, не ленитесь :). Азартное дело - смотришь, скока новых слов добавил(а) в словарь и пухнешь от городости :). |
Ну, супер, Lingvo под носом, а я туда и не заглянула. Бешеной собаке и семь верст не крюк! Спасибиссимо еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |