Subject: Заявление о прекращении работы в должности и зарплаты gen. Добрый день.Хотела бы посоветоваться по поводу перевода фразы, написанной, на мой взгляд, неграмотно и не по-русски. Я до сих пор являюсь гешефтфюрером несмотря на мое заявление о прекращении работы в должности и зарплаты. Вот такие гешефтфюреры есть((( Мой вариант: Ich bin bis jetzt ein Geschäftsführer der ... ungeachtet meines Entlassungsantrages und der Einstellung der Gehaltszahlung. Не будет ли это волностью перевести заявление о прекращении работы в должности как заявление об увольнении. Заранее благодарю |
вариант: trotz meiner schon eingereichten Kündigung |
Erdferkel, а про зарплату лучше опустить? Как Вы считаете? |
ich bin nach wie vor Geschäftsführer... |
сольем в один флакон :-) ich bin, trotz meiner schon eingereichten Kündigung, nach wie vor Geschäftsführer der XXX mit vollen Bezügen |
You need to be logged in to post in the forum |