DictionaryForumContacts

 Dadiz

link 11.03.2012 9:33 
Subject: Überfahrmesseinrichtung gen.
Всем привет.

Überfahrmesseinrichtung - Система измерения при переезде

Вроде как то не очень, есть ещё предложения?

 Erdferkel

link 11.03.2012 9:40 

 marinik

link 11.03.2012 9:45 

 Dadiz

link 11.03.2012 10:24 
Большое спасибо за оперативный ответ! Но это всё более детальный перевод "Überfahrmesseinrichtung für Radprofile an schienengebundenen Fahrzeugen". Мне же надо только "Überfahrmesseinrichtung" коротко и дословно как бы для заголовка. У меня получается как "Система измерения при переезде" или "Система измерения при прокате"

 marinik

link 11.03.2012 10:29 
при/в движении?

 Dadiz

link 11.03.2012 11:08 
Спасибо marinik, тоже подходит, но думаю при упоминании транспортного средства. Ибо оно находится в движении. Система измеряет при переезде над ней. Поэтому думаю остановлюсь на варианте "при переезде" или "при наезде"

 Erdferkel

link 11.03.2012 11:24 
похоже на катковый стенд, как он описан здесь
http://ru-patent.info/21/30-34/2134870.html

 Эсмеральда

link 11.03.2012 13:47 

Überfahrmesseinrichtung für Radprofile an schienengebundenen Fahrzeugen...
Online-Lasermesssystem zur Überwachung von Radprofilen während der Überfahrt
Если это:
лазерный измеритель или лазерное устройство контроля состояния колесных пар при движении состава

 Erdferkel

link 11.03.2012 15:13 
там явный стенд

 Dadiz

link 11.03.2012 15:34 
Всё верно, это оно и есть. Но вот только Überfahrmesseinrichtung я перевёл как "лазерный комплекс измеряющий во время движения" и это мне не нравиться (в Überfahrmesseinrichtung и слова про лазер нет, хоть система и основана на лазерном измерении). Стенд подходит лучше. "Стенд измерения в движении" Ну вроде родилось. Большое СПАСИБО Erdferkel и Эсмеральде.

 Erdferkel

link 11.03.2012 15:55 
Вы изучили ссылку про катковый стенд?
если у Вас речь только о лазерном приборе/комплексе, то м.б. его лучше так и назвать - для установки на катковом стенде/катковой станции
http://www.omgups.ru/science/ctl_2/06.html
http://www.nvc-vagon.ru/services/testing/service4.html

 Эсмеральда

link 11.03.2012 17:25 
Не знаю, как у кого, у меня стенд ассоциируется с анлаге или прюфштанд.... Потом в нем. описании пишут о том, что контроль происходит во время движения состава в режиме "онлайн", поэтому трудно представить такой (дорогостоящий) стенд где-то в открытом поле на перегоне...:) Имхо, прибор или устройство для контроля (колесных пар) во время движения....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo