Subject: Entschuldigung vs. Es tut mir Leid? gen. Я какая разница между словами Entschuldigung vs. Es tut mir Leid vs Verzei mirЯ ее чувствую, но все-таки хотелось бы это как-то облачить в слова. Большое спасибо за объяснения. |
|
link 9.03.2012 7:46 |
excuse me vs I'm sorry vs pardon (???) |
Entschuldigung это когда человек скажем куда то хотел пройти и случайно задел кого- то. Не нарочно. Es tut mir Leid когда кто-то кого-то перебивает в разговоре, извиняется и продолжает гнуть свою линию. Verzei mir или Verzeihen Sie mir это как правило спор на бытовом уровне. |
а что Замкнутый круг по этому поводу думает? |
Если еще актуально: (Ich bitte) um Entschuldigung - прошу прощения! извините! (Das) tut mir leid - мне жаль, я сожалею (об этом) Er tut mir leid, es tut mir leid um ihn — мне его жаль насчет "excuse me vs I'm sorry" - разницу нам очень популярно объяснил педагог в вузе на таком примере: I'm sorry - извините, что я наступил Вам на ногу (сожаление о действии в прошлом); Excuse me - извините, я сейчас наступлю Вам на ногу:) (сожаление о еще не осуществившемся действии). |
А у нас тоже приблизительно так же популярно объясняли. Конечно с одной стороны немного ""по простому и народному", но зато доходчиво. Говорили на английском: если сделали пакость (не нарочно), то тогда сожалеешь и говоришь" Sorry", а если собираешься, то сожалеешь, говоришь "excuse me" и все-равно прешь. Но с немецким я уже понял разницу в Ваших примерах. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |