Subject: Frakturierung med. Пожалуйста, помогите перевести. Речь идет об операции в связи с гиперплазией носовых раковин и искривлением носовой перегородки. Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
по смыслу - искусственный перелом, но у нас, в зависимости от того, что ломали, это называют конхо- или септотомией |
Спасибо, да это явно искусственный перелом. Только вот как он называется в применении к нижней носовой раковине? |
конхотомия |
И все-таки это слово производное от Fraktur перелом. Не нашел ни одного документа, где Frakturierung встречалось бы в медицинской теме. (Больше по экономической теме встречается) http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Fraktur |
неугомонный... уже докторов лечит вот бы такую энергию, да в мирных целях |
Мысль, брысь с медицинских веток! лопнет ведь терпение!!!! "по экономической теме" Fakturierung встречается - туда и идите |
"да в мирных целях" стараюсь. Просто интересно стало. |
"У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость" (Библия) |
не факт - просто все мы разные |
"Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда." (тот же источник) |
You need to be logged in to post in the forum |