|
link 29.02.2012 5:50 |
Subject: Einspannbuchse gen. Aufspannbuchse - зажимная втулка?Einspannbuchse - фиксирующая втулка? Пока не понял, в чем различие, по сути ведь это одно и то же, или нет? Посмотреть на описание и чертежи той и другой можно здесь: http://www.pentz-spannelemente.de/PN3000_D/PN3000_D.html И еще интересует Ausfütterungsbuchse, в словарях пока не нахожу, контекст по той же ссылке: Pentz Einspannbuchsen werden vor allem als ***Ausfütterungs-*** und Laufbuchsen bei rauen Betriebsbedingungen und großen Lagerkräften eingebaut. Dazu gehören langsam rotierende Maschinenteile oder Teile mit geringen Schwenkbewegungen in folgenden Einsatzgebieten: ... Заранее благодарю! |
Возможно, так: Aufspannbuchse - закрепительная втулка |
|
link 29.02.2012 6:47 |
Это ведь тоже по сути почти синонимы? |
http://dictionary.stroit.ru/v-search/p-1.html?keyword=%u0437%u0430%u043a%u0440%u0435%u043f%u0438%u0442%u0435%u043b%u044c%u043d%u043e%u0435+%u043a%u043e%u043b%u044c%u0446%u043e&part=dictionary&x=0&y=0 |
|
link 29.02.2012 15:55 |
Спасибо, прочитал. |
__//__http://www.podshypnik.info/index.php?zid=stuff&stuff=hobs__\__ картинка не совсем та :( |
|
link 29.02.2012 16:47 |
Einspannbuchse - втулка натяжная Aufspannbuchse - втулка зажимная В соседней ветке предложили такие варианты. |
|
link 29.02.2012 20:59 |
Вот бы еще с Ausfütterungsbuchse разобраться... |
В интернете нашлись английские варианты перевода: Einspannbuchse - inner tension bush |
Александр Рыжов, для Вас ссылка: http://www.pentz-spannelemente.de/index.html (немецкий и английский языки) |
Прошу прощения, эта ссылка Вам уже известна. |
|
link 1.03.2012 7:46 |
Ausfütterungsbuchse - обсадная втулка? |
гляньте на картинку http://www.smalley.ru/retaining-rings/hoopster-rings.html м.б. просто Внутренние кольца ? |
Ausfütterung - футеровка |
You need to be logged in to post in the forum |