Subject: выборы глав муниципальных образований в ряде субъектов gen. камрады,как перевести сабж? в связи с проведением 4 марта выборов президента России, а также выборов глав муниципальных образований в ряде субъектов Российской Федерации 4-5 марта в здании Центральной избирательной комиссии Российской Федерации (Москва, Большой Черкасский пер., д. 9) будет организована работа информационного центра цик России «выборы-2012». In Zusammenhang mit der Durchführung am 4. März der Wahl des RF-Präsidenten sowie den Kommunalwahlen (?) in einigen Subjekten der Russischen Föderation wird das Informationszentrum «Wahlen-2012» bei der ZIK Russlands im Gebäude der Zentralen Wahlkommission Russlands (Moskau, Bolschoj Tscherkasskij Pereulok, Nr. 9) am 4. und 5. März funktionieren. почините, пожалуйста! |
"In Jaroslawl finden am 4. März, gemeinsam mit den Präsidentenwahlen, auch Bürgermeisterwahlen statt." |
я про бургомистров сначала подумала, а потом... как всегда :) |
По поводу ЦИК: Чурова в немецком инете называют Chef der russischen Wahlbehörde / Wahlkommission |
Прошу прощения, ZIK тоже встречается: ZIK-Vositzende, не сразу отыскалось((. |
душа просит упростить, вариант: Im Zusammenhang mit der Präsidentenwahl am 4. März sowie den Bürgermeisterwahlen in einigen Subjekten der Russischen Föderation wird das Informationszentrum «Wahlen 2012» der ZWK am 4. und 5. März im Gebäude der Zentralen Wahlkommission Russlands (Moskau, Bolschoj Tscherkasskij Pereulok, Nr. 9) seine Arbeit aufnehmen. (seine Pforten öffnen) |
о, упростить мне тоже хотелось посему за вычеркнутый Durchführung, новый порядок слов и Pforten öffnen отдельное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |