Subject: гражданская защита gen. камрады,что может подразумеваться под гражданской защитой? контекст: мы убеждены, что существенный потенциал имеется у сотрудничества Россия-ЕС в военно-технической сфере и в области гражданской защиты Wir sind überzeugt, dass die Zusammenarbeit «Russland – EU» ein wesentliches Potential sowohl im militär-technischen Bereich, als auch auf dem Gebiet ziviler Schutz hat до этого речь шла об успехах совместной операции против сомалийских пиратов |
я бы сказал, что это Zivilschutz |
вар.: auf dem Gebiete des zivilen Schutzes auf dem Gebiet des Zivilschutzes |
(глянувши в источник мудрости) похоже на то, спасибо |
почему-то Schutz получился в именительном падеже ![]() |
лючше имхо: im militärisch-technischen Bereich im wehrtechnischen Bereich |
ага, точно у меня орфограф недоволен militär-technischen |
Видимо, он тоже попал под влияние Бастиана Зика... Напишите слитно, он успокоится:) |
Ich würde es so schreiben: Wir sind davon überzeugt, dass es ein erhebliches Potential bei der Zusammenarbeit «Russland – EU» sowohl im wehrtechnischen Bereich, als auch auf dem Gebiet des Zivilschutzes gibt. |
а разве sowohl... als auch отделяются в немецком запятой? :) * *это не мой дурной характер и не придирки, а просто интересно стало. |
это я первая начала запятые ставить а q-gel (наверное) скопипастил |
наверное. это мелочи. |
stado hat Recht, ich hab beim Übertragen der Vorlage gepennt -> natürlich ohne Komma! |
You need to be logged in to post in the forum |