Subject: перевод немецких фраз gen. Доброе утро. Ребята, перевожу медицинский текст - не могу найти перевод нескольких фраз. Помогите, пожалуйста.Vorstellung mit Z.n. ischämischem Insult 2007 mit partieller Linkshemiparese, fast komplette Rückbildung, lediglich bei Müdigkeit noch Residuum. - Производительность с Z.n. ишемического инсульта в 2007 году с частичным левым гемипарезом, почти полный регресс, только тогда, когда устали еще остаточному принципу. Raumforderung - Altersentsprechender - человек соответствующего возраста Если у вас есть варианты лучше,поделитесь |
Мысль, это Вы? "не могу найти перевод нескольких фраз" понравилось особенно конец хорош: "когда устали еще остаточному принципу." плохо гуголь-переводчик пока что работает |
пожалейте пациента, откажитесь от перевода (ничего личного) |
а ведь нам уже угрожают (как всегда, без запятых): "Если у вас есть варианты лучше,поделитесь" - а то плохо нам будет, почти полный регресс |
Z.n. Zustand nach Mit Z.n. bezeichnete Erkrankungen gelten als beendet. http://www.med-serv.de/ma-1978-Zn.html |
упс... тут похоже тевтонские женщины с Доврским дедом борются... чур меня, пардон. |
а ты только сейчас заметил? :) не убедительно. :) |
|
link 26.02.2012 21:48 |
Residuum - остаточные явления |
You need to be logged in to post in the forum |