Subject: аккаунт МИД России в «Твиттере» gen. камрады,существует ли перевод сабжа на немецкий? или можно валять на денглише? и что с артиклем для Account в этом случае? на аккаунт российского министерства иностранных дел в «твиттере» поступило немало вопросов с просьбой прокомментировать отношения россии с евросоюзом. Es kam zahlreiche Bitten an Twitter-Account des Außenministerium Russlands, um Beziehungen zwischen der Russischen Föderation und der Europäischen Union zu kommentieren ? |
А вот просто интресно an или auf?? Потому что немцы , по-моему, сами еше не определились как лучше. |
дитя, запомни, пока я жива: schreiben - значит, an. и не флуди, без тебя тошно |
...а auf подразумевает, "чем" или "на чём" пишут |
Может быть kommen и Да, но а если с sein?? Понятно к чему я веду?? |
Понравилось из найденного в Гугле "Jedenfalls fingen sie an den Twitter Account von Nela und ProSieben mit unschönen Dingen zu bombadieren" Наверное, Es kamen |
kamen, конечно! их же там много спасибо и за an den Twitter Account - тоже |
um не надо, и, может, чуть перестроить: An den Twitter-Account des russischen Außenministeriums kamen zahlreiche Fragen mit der Bitte, die Beziehungen zwischen der Russischen Föderation und der Europäischen Union zu kommentieren |
или (имхо лучше) ... wurden viele Fragen mit der Bitte gerichtet, ... |
тоже хорошо, спасиб меня начальное es в качестве подлежащего всегда напрягает :) |
меня тож |
You need to be logged in to post in the forum |