DictionaryForumContacts

 maricom

link 22.02.2012 8:24 
Subject: сложное предложение из AGB gen.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, справиться с таким вот навороченным предложением из AGB:

Die Rücknahme bzw. Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes erfordert keinen Rücktritt von uns; in diesen Handlungen oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich erklärt.

Возврат (?) или осуществление права собственности до полной оплаты не требует от нас аннулирования (контракта?); в этих действиях или при наложении нами имущественного ареста на товар с сохранённым за нами правом собственности отказа от Контракта не требуется, если только нами не было явно (определённо?) заявлено об этом.

Спасибо большое заранее!

 Vladim

link 22.02.2012 8:30 
Vorbehaltsware - товар, условно являющийся нашей собственностью

 Vladim

link 22.02.2012 8:46 
es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich erklärt.

если об этом нами не было четко заявлено.

 Vladim

link 22.02.2012 8:49 
Точнее:

если только об этом нами не было четко заявлено.

 Erdferkel

link 22.02.2012 9:00 
имха: ... не требуют от нас отказа от Контракта. эти действия... не заключают в себе односторонний отказ от исполнения Контракта

 molotok

link 22.02.2012 9:03 
Erdferkel+1
Если я верно понимаю (пусть коллеги поправят):
Для отзыва своего товара или для использования нами прав на товар, являющийся нашей собственностью до момента полной оплаты товара Покупателем нам не требуется отказываться от исполнения договора; осуществление всех указанных действий, а также передача в залог товара, в отношении которого мы сохраняем права до момента полной оплаты, не является отказом от исполнения договора, если только мы не сделали чёткого заявления об отказе от исполнения договора.

 maricom

link 22.02.2012 9:44 
Огромное спасибо всем! Что бы я без вас делала...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo