DictionaryForumContacts

 OLDEN

link 9.12.2005 11:47 
Subject: hocken
Dann hockten wir da, haben unsere Füsse unter den Tisch gestellt und waren zufrieden, dass wir wieder daheim in unserem Hotel waren.

как это перевести здесь: Dann hockten wir da....

 tchara

link 9.12.2005 12:03 
hocken - сидеть на корточках.
Может: Потом мы сидели, спрятав ноги под стол, довольные, что...
Стилистически надо больше контекста.

 marcy

link 9.12.2005 12:07 
hocken – это не всегда на корточках.
Eсть ещё
Ich hocke zu Hause – я безвылазно дома; всё время торчу в четырёх стенах

 tchara

link 9.12.2005 12:10 
An marcy
Лягушка тоже например hockt, в контексте "безвылазно" вроде не подходит.

 marcy

link 9.12.2005 12:14 
Я же написала – «не всегда; есть EЩЁ». Это был один из возможных вариантов.

 tchara

link 9.12.2005 12:18 
Schon gut, nicht boese gemeint:-))

 marcy

link 9.12.2005 12:19 
Das weiss ich doch:))

 sascha

link 9.12.2005 12:39 
***Eсть ещё Ich hocke zu Hause – я безвылазно дома***

или ich hocke vor dem PC :))

А во фразе мне кажется имеется в виду что они там довольные уселись и вытянули ноги по столом -- расслабуха!

 marcy

link 9.12.2005 12:44 
2sascha
Ну, некоторые, предположим, hocken vor dem Mac:))) (уже обсуждали)
Я, кстати, тоже параллельно с Вами думала на тему «уселись, расселись».

 sascha

link 9.12.2005 13:03 
Ой, тысяча извинений, не хотел вас обидеть. Конечно политишкорректнее было бы сказать vor dem Rechner, а то действительно какая-то прям сегрегация получается, чистый аусгренцунг, а это не наш стиль :))

 marcy

link 9.12.2005 13:04 
О как Вы хорошо сказали!
И почему меня это не удивляет?:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo