DictionaryForumContacts

 max86

link 2.02.2012 17:15 
Subject: Находимся с ними в стадии согласовательной переписки. gen.
Уважаемый господин Крайл, мы уже дали задание фирму «А». Находимся с ними в стадии согласовательной переписки.
Скажите, пожалуйста, как перевести «Находимся с ними в стадии согласовательной переписки.

Wir befinden sich mit Ihnen in der Phase der Abstimmungskorrespondenz. ?
Danke

 marinik

link 2.02.2012 17:26 
я бы сказал: "zurzeit stimmen wir mit ... noch die Details über ... ab"

 Коллега

link 2.02.2012 17:28 
Если брать Ваш вариант, то там нужно кое-что поправить:

Wir befinden UNS mit IHR (der Firma) in der Phase der Abstimmungskorrespondenz.

можно mit ihnen, но в любом случае не с большой буквы, иначе получится с Вами

я бы написала попроще:
Zur Zeit stehen wir im Briefwechsel mit der Fa. "A" zwecks Abstimmung (diverser Fragen)
и много других вариантов

 cleverness

link 2.02.2012 19:59 
Находимся с ними в стадии согласовательной переписки
Unser Schriftverkehr soll weiter koordiniert werden. *имхо*

 Коллега

link 2.02.2012 20:00 
von wem? *имхо*

 Эссбукетов

link 2.02.2012 20:00 
"Unser Schriftverkehr soll weiter koordiniert werden" - полный ацтой! причем реально тупой бред.

 cleverness

link 2.02.2012 20:01 
Als Briefwechsel wird eine Serie von Briefen bezeichnet, die sich zwei Personen über längere Zeit hinweg zusenden. Dies kann förmlichen Charakter haben, oder Teil einer Brieffreundschaft sein.

Тогда уж geschäftlicher Briefwechsel

 cleverness

link 2.02.2012 20:04 
von wem? *имхо* - никем

koordinieren
(bildungssprachlich) (verschiedene Dinge, Vorgänge o. Д.) aufeinander abstimmen, miteinander in Einklang bringen

 cleverness

link 2.02.2012 20:05 
"Unser Schriftverkehr soll weiter koordiniert werden" - полный ацтой! причем реально тупой бред." - :-))))))))))))))))))))))))))))))))))

 Эссбукетов

link 2.02.2012 20:06 
cleverness, дебилка, согласуется не переписка, а предмет, обсуждаемый в ее рамках. Ты в состоянии понять эту толстую разницу? КОНЕЧНО ЖЕ НЕТ! Поэтому вали с этого форума!!!

 Коллега

link 2.02.2012 20:08 
ach ja? und von wem soll koordiniert werden, wenn zwei Firmen etwas schriftlich miteinander abstimmen?

 plex

link 2.02.2012 20:18 
Коллега
2.02.2012 2:16 link

"q-gel, merci, Sie haben nichts verpasst, was nicht in diesem Thread steht"
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=81187&l1=3&l2=2
Коллега, Вы уже разобрались с грамм. конструкцией Вашего предложения?

 cleverness

link 2.02.2012 20:22 
Для примера, что такое переписка и как происходит согласование.

http://www.delo-press.ru/articles.php?n=5311

Я - пас в данной теме.

 Коллега

link 2.02.2012 20:32 
cleverness, хорошо бы, не только в данной

plex, это вы уже достали.
Сходите в гугль, если не в состоянии понять конструкцию (хотя она проста). Да и не вам это было написано, адресат понял, вы-то тут причём

 Fältskog

link 2.02.2012 20:33 
Super, Oberklasse alle;(
Max, hören Sie auf Коллега und marinik. Die Restlichen können Sie vergessen.

 cleverness

link 2.02.2012 20:39 
Max, hören Sie auf Коллега und marinik. Die Restlichen können Sie vergessen.

Смешно. Еще на трибуну взойти не мешает и кулаком в свою грудь постучать для полноты картинки. :-))))

 plex

link 2.02.2012 20:44 
"q-gel, merci, Sie haben nichts verpasst, was nicht in diesem Thread steht"

Dieser Satz ergibt für mich keinen Sinn. Aber fragen wir doch unseren Experten marinik...
Übrigens, er kann viel besser Deutsch als Sie. Das muss man ihm lassen.

 q-gel

link 2.02.2012 20:55 
Plex, beruhigen Sie sich doch in Gottes Namen!
Der Satz von Kollega ist in der Tat tricky. Aber wenn Sie hier mitmachen wollen, müssen Sie ihn schon entschlüsseln können. Nichts für ungut! Letztlich hatte sie ihn mir geschrieben und ich habe ihn verstanden. Es ist hierbei wie mit einem Witz - entweder man versteht ihn und kann lachen oder - man lässt es, "erklären kann [muss] man das nicht."

Zum Thema selbst:
marinik und Kollega hatten die Frage mit ihren Beiträgen 20:26 und 20:28 bereits erschöpfend und völlig korrekt beantwortet. Die danach zum Thema geschriebenen Beiträge waren leider nicht zu gebrauchen.

Trotzdem allen einen schönen Abend!

 plex

link 2.02.2012 21:20 
Sehr dezent formuliert!
Очень хотелось бы, чтобы Коллега с таким же терпением и пониманием относилась
к ошибкам форумчан, как Вы. А также признавала свои....

 Коллега

link 2.02.2012 21:34 
plex, легко.
Составьте список моих ошибок, и я почти все признАю. Только больше не доставайте, плиз

 Fältskog

link 2.02.2012 22:03 
Умница, стучите кулаком в свою, судя по всему (sprich: Minderheitskomplex), весьма плоскую грудь. У меня таких потребностей нет. См. картинки от Агнетты;)

 max86

link 3.02.2012 6:50 
ir befinden UNS mit IHR (der Firma) in der Phase der Abstimmungskorrespondenz.

можно mit ihnen, но в любом случае не с большой буквы, иначе получится с Вами
да я вот тоже так подумал, но с работниками фирмы мы на "Вы" вот почему mit Ihnen

 marinik

link 3.02.2012 6:54 
с работниками фирмы на "Вы"= mit Ihnen

 max86

link 3.02.2012 6:56 
ну вот я так и написал

 max86

link 3.02.2012 6:58 
но Коллега меня поправил

"можно mit ihnen, но в любом случае не с большой буквы, иначе получится с Вами"

 Deana

link 3.02.2012 7:03 
А почему вообще abstimmen, а не vereinbaren?

vereinbaren очень употребимое слово в бизнесе, как раз в значении "согласовывать"

 Veugene

link 3.02.2012 7:15 
коллеги, любите друг друга!
грыаматназдь снизилась у всех, и русского-то никто не знат, а немецкаво - и подавно, но к чему собачиться?

все про себя и так всё знают.

всем хорошей пятницы!
:)

 Deana

link 3.02.2012 7:53 
Аскер, я б вообще написала проще - Die Frage ist zur Zeit vereinbart.

 max86

link 3.02.2012 8:03 
спасибо Всем огромное((((((((((((((

 Buick

link 3.02.2012 8:11 
*Составьте список моих ошибок..."

Вы мне так и не ответили по поводу "дней отдохновения" и "дней комфортности" (хотя ответа уже не жду) - это просто к слову о Ваших (пусть и немногочисленных) ошибках, которые Вы упорно не хотите признавать.

*коллеги, любите друг друга!* - правильно, почаще улыбайтесь друг другу и делайте комплименты (как в песне "Давайте говорить друг другу комплименты ..." - но, понимаете, если в человеческой изначально нет любви и доброты ко всем вокруг, то здесь уже ничего не сделаешь ...

насчет темы вопроса: я бы тоже не усложнял ничего и написал бы "ist derzeit in der Vereinbarungsphase", или как Deana - только wird derzeit mit ihnen vereinbart.

 Deana

link 3.02.2012 8:15 
wird derzeit mit ihnen vereinbart - ИМХО не принципиально

 Buick

link 3.02.2012 8:24 
в человеКЕ (исправил, пока не набросились за опечатку).

ist vereinbart и wird vereinbart - разные грамматические формы, соответственно, и переводятся по-разному.

 Buick

link 3.02.2012 8:26 
пропустил in unserer Korrespondenz
wird derzeit in unserer Korrespondenz vereinbart.

 Deana

link 3.02.2012 8:27 
2Buick
а что вы имеете против zur Zeit которое переводится "в настоящее время" и очень распространено в документах?

 Deana

link 3.02.2012 8:30 
in unserer Korrespondenz - звучит ИМХО очень по-русски в данном предложении. Аскер не пишите про Korrespondenz

 Buick

link 3.02.2012 8:43 
ничего не имею, zur Zeit и derzeit - равноправные варианты, просто выбрал один из них.
А почему же "по-русски"?
Фразы из немецкого источника (от муттершпрахлеров!):
IN DER Korrespondenz kommt es vor, dass wir auch über unangenehme Sachverhalte informieren müssen. Dies sind zum Beispiel Abmahnungen, Absagen, ...
Im Brief und in der Korrespondenz positiv zu formulieren ist oft gar nicht so einfach
http://www.experto.de/b2b/kommunikation/korrespondenz/in-brief-und-korrespondenz-positiv-formulieren.html

Fachaufsätze, die der Redaktion zur Veröffentlichung in der KW – Korrespondenz Wasserwirtschaft angeboten werden, werden von externen Fachleuten ...
de.dwa.de/kw-korrespondenz-wasserwirtsch

 Deana

link 3.02.2012 9:25 
но нельзя in der Korrespondenz vereinbaren

 SRES

link 3.02.2012 16:09 
"Аскер, я б вообще написала проще - Die Frage ist zur Zeit vereinbart. "
Долго думал. Ниче не понял :(

 marinik

link 3.02.2012 16:34 
2max86, Sie haben mich falsch verstanden. Wenn Sie dem Herrn Kreil "mit Ihnen" schreiben, denkt er womöglich, Sie würden ihn, den Herrn Kreil meinen, deswegen "ihnen" klein, als hinweis auf die Fa. mit der Sie in Verhandlungen bzw. im Briefwechsel stehen. Wenn Sie aber mit den Angestellten der Fa. sozusagen "per Sie" sind (с работниками фирмы мы на "Вы" ), dann sollten Sie sie bei Ihrem Schriftwechsel mit "Ihnen" ansprechen. z.B. "Sehr geehrte D. u. H., wir danken Ihnen für ..." oder "Ihr Schreiben von ... " usw. Aber dies gilt ja ausschließlich für das Anredepronomen "Sie" bzw. Possessivpronomen "Ihr" sowie die Ableitungen wie "Ihnen" oder "Ihre".

2SRES, ich dachte, nur ich bin zu blöd, den von Ihnen oben zitierten Satz zu verstehen. Jetzt fühle ich mich nicht mehr so allein ;))

 Коллега

link 3.02.2012 16:46 
что непонятно-то?
варианты ответчиков теперь утверждаются бьюиком, и наши с мариником он не утвердил, а деанин ему ближе

в случае неутверждения ходит по пятам и требует признать ошибки

2max86, попробую объяснить проще:
"с ними" - как в Вашем случае - mit ihnen (с маленькой буквы),
а "с Вами" - mit Ihnen - с большой буквы

 Коллега

link 3.02.2012 17:03 
а мы в ответ "улыбаемся и машем", вот и наступит идиллия на форуме

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo