Subject: кредитная линия, лимитпо счету gen. В справке встречаются следующие понятия:кредитная линия Мой вариант: Подскажите, пожалуйста, есть ли более употребительные варианты, и чтобы немцам было понятно, что это три разные вещи (например, мне встречался перевод "лимит по счету" - Kreditrahmen, т.е. то же самое, что кредитная линия). Заранее спасибо. |
"Kreditrahmen" = "Kreditlinie" (s. Erläuterung hier: http://srbg.de/was-ist-ein-kreditrahmen.html) *Für Barauszahlung verfügbarer Kredit * einfacher: Dispo(sitions)kredit (privat) oder Kontokorrentkredit (geschäftlich) |
Auf dem Konto verfügbareS Guthaben oder Das auf dem Konto verfügbare Guthaben |
Вроде бы Guthaben можно и во мн.ч употребить в значении "активы"? Спасибо большое! |
In diesem Fall ist die Einzahl "das Guthaben" anzuwenden, da es um ein Konto geht. "Die Guthaben" - wenn es verschiedene Konten betrifft. |
Danke noch einmal für die Hilfe! |
Null Problemo ;-) |
Ой, а вот что пишет википедия про Dispositionskonto : "betraglich begrenzte Überziehungsmöglichkeit für Zwecke des unbaren Zahlungsverkehrs". А у меня речь идет как раз о наличных деньгах, так что здесь, видимо, нужен другой какой-то термин... |
*Für Barauszahlung verfügbarer Kredit * - das ist genau der Dispokredit/Kontokorrentkredit, denn Sie können in dessen Rahmen sowohl bargeldlosen Zahlungsverkehr vornehmen als auch am Geldautomaten Bargeld ziehen (außer bei Wiki hab ich nirgends etwas von einer Beschränkung nur auf den unbaren Zahlunsgverkehr gelesen, zumal ich aus eigener Erfahrung sagen kann, dass man am Geldautomaten auch auf Dispo Geld bekommt) Und nachfolgend ein Auszug aus der Spk Köln: *Details Der Sparkassen-DispositionsKredit ist eine bequeme Reserve zur Überbrückung eines kurzfristigen Geldbedarfs. Sollten Sie einmal "weniger flüssig" sein, müssen Sie nicht gleich auf alles verzichten. ... Verfügen Sie, wie Sie wollen |
Ок, cпасибо за разъяснение! Действительно, на др.сайтах пишут, что и bar тоже можно ))) |
You need to be logged in to post in the forum |