DictionaryForumContacts

 Hints

link 30.01.2012 12:13 
Subject: при письменном составлении gen.
Все изменения и дополнения к настоящему договору имеют силу только при письменном их составлении и подписании обеими сторонами.

Аlle Änderungen und Nachträge dieses Vertrages sind nur bei der schriftlichen Abfassung und Unterzeichnung durch beide Parteien gültig.

 akesha

link 30.01.2012 12:29 
Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform und der Unterschrift beider Parteien.

 Buick

link 30.01.2012 12:59 
zu diesem Vertrag

 Buick

link 30.01.2012 12:59 
zu diesem Vertrag

 Hints

link 30.01.2012 13:09 
Ich verstehe, dass ihr Beispiel richtig ist, aber spielt es eine grosse Rolle für das Verständnis des Satzes. Ich glaub nicht.

Danke SEHR für Ihre Verbesserung.

 akesha

link 30.01.2012 13:21 
Видите ли, есть большая разница между тем, понятно ли немцу или сформулировано ли по-немецки.

 Buick

link 30.01.2012 13:23 
Nicht zu danken!

Bei der Übersetzung denke ich immer nicht nur an den Sinn, sondern auch an die Form.

 Buick

link 30.01.2012 13:24 
an die richtige Form

 Buick

link 30.01.2012 14:22 
akesha, be careful - Hints is a troll (you know this "team") ...

 marinik

link 30.01.2012 17:20 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo