Subject: кровля - Dacheindeckung gen. из сметы по кровле.Пожалуйста, помогите перевести. 1. Firstanschlüßziegel 2. еще не понятен перевод для Trockenfirst (контекст: Firstziegel als Trockenfirst) 3. еще не понятен перевод для Beischroten und Beidecken der Dacheindeckung |
Sorry, обнаружила опечатку в первом слове Firstanschlüßlüfterziegel. из сметы по кровле. Пожалуйста, помогите перевести. 1.Firstanschlüßlüfterziegel 2. еще не понятен перевод для Trockenfirst (контекст: Firstziegel als Trockenfirst) 3. еще не понятен перевод для Beischroten und Beidecken der Dacheindeckung |
1. там и еще опечатка http://www.creaton.de/de/produkte/dachzubehoer/universalzubehoer/firstanschlussluefterziegel/ |
"Ein Trockenfirst - ohne Mörtel - daher "trocken" genannt" "Раньше черепицу конька клали на раствор, сейчас освоен сухой метод" |
для beischroten нашлось = beidseitig beschneiden, причем вручную даже в фильме показывают :-) http://www.youtube.com/watch?v=NpUi5YFunt8 |
to Erdferkel Спасибо, за кино тоже, т.е. это обрезка, а beidecken = укладка??? Firstanschluss-Lüfterziegel= доставка и монтаж вентиляционной коньковой черепицы |
Beidecken der Dacheindeckung - укладка кровельного покрытия |
Спасибо!!!!! Спок. ночи!!!!!!!! |
приятных привидений! (с) |
Trockenfirst - "сухой конек" (именно в кавычках) |
You need to be logged in to post in the forum |