DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 17.01.2012 10:57 
Subject: Korb; Halbwelle gen.
Подскажите, что в данном случае перевести Korb и Halbwelle?

Прим.: это предложение - один из вариантов ответов, оно может быть и неправильным.

Differentialsperren stellen immer eine Verbindung zwischen Korb und Halbwelle her.

 eye-catcher

link 17.01.2012 10:58 
упс ... что в данном случае означает /или как перевести ))

 Эсмеральда

link 17.01.2012 11:02 
Halbwelle - полувал
Korb - возм. сепаратор (подшипника)

 eye-catcher

link 17.01.2012 11:06 
спасибо!

 Barn

link 17.01.2012 11:19 
Не надо полувал...Полуось это.

 Barn

link 17.01.2012 11:21 
Korb - чашка.

 eye-catcher

link 17.01.2012 11:22 
Ок.

Подскажите еще, как перевести wirkt drehzahlmindernd?
Eine kurze Achse wirkt drehzahlmindernd.

уменьшает/снижает число оборотов? или?

 Barn

link 17.01.2012 11:31 
Действует как редуктор.

Т.е. да, снижает число оборотов.

 Barn

link 17.01.2012 11:35 
Хотя непонятно, что за короткая ось у Вас там.

 metz

link 17.01.2012 12:45 
Korb - корпус дифференциала

 Vladim

link 17.01.2012 12:53 
Korb - коробка

Например, Differentialkorb - коробка дифференциала

 eye-catcher

link 17.01.2012 12:54 
ого! как интересно!

 Эсмеральда

link 17.01.2012 13:00 
Barn, не надо полуось и чашку, и редуктор..:)

eye-catcher,
короткий мост (в зависимости от длины моста меняется частота вращения)

 Эсмеральда

link 17.01.2012 13:01 
обеспечивает снижение част. вращения

 metz

link 17.01.2012 13:57 
„Eine kurze Achse wirkt drehzahlmindernd.“
возможно, речь здесь идет об оси, на которой установлены сателлиты

уменьшение (конструктивное) длины этой оси ведет к снижению частоты вращения сателлитов при работе дифференциала

 eye-catcher

link 17.01.2012 14:05 
Еще раньше хотел запостить это, но МТ упорно выбрасывал ...
Это тест с вопросами и вариантами ответов - ответы как правильные, так и неправильные.

Welche der folgenden Aussagen zum Thema lange Achse/kurze Achse sind richtig?
Lange Achsen haben eine andere Spurweite als kurze Achsen.()
Eine kurze Achse wirkt drehzahlmindernd.()
Eine kurze Achse hat weniger Zugkraft als eine lange Achse.()
Eine kurze Achse hat gegenüber einer langen Achse die geringere Endgeschwindigkeit.(X)
Ein Fahrzeug mit einer langen Achse ist eher geeignet für Ebenen und nicht für den Zugbetrieb.(X)
Bei Fahrzeugen mit einer langen Achse sind Geräuschniveau, Verschleiß und Verbrauch geringer als bei Fahrzeugen mit kurzer Achse.(X)

 metz

link 17.01.2012 14:34 
теперь ясно

kurze/lange Achsübersetzung
высокое/низкое передаточное отношение главной передачи

 Vladim

link 17.01.2012 14:39 
высокое/низкое передаточное число моста

 Barn

link 17.01.2012 14:50 
Эсмеральда, со всем уважением, покажите мне полувал в природе. Ток без ссылок на переводные сайты.

 Эсмеральда

link 17.01.2012 15:21 
Пожалуйста...

Номер 6 - полувал
http://nts.sci-lib.com/pictures000277.html
Ср. также определение вал и ось...

 eye-catcher

link 17.01.2012 15:25 
мысли вслух - а я если бы я что-то такое спросил, то меня бы послали мат... часть учить ))

 metz

link 17.01.2012 15:35 
ссылка - откровенный Müll

 Barn

link 17.01.2012 15:41 
По ссылке))) "Дифференциал авшмобиля передает вращательное дви жение, создаваемое двигаге-лем, под прямым углом на полувалы (6), приводящие в движение колеса. Зубчатое колесико (2) вала (1) вращав! храповое колесо (3), которое проворачивает зубчатое коле со(4)конических передач (5) Шестерни дифференциала позволяют колесам вращаться с разной скоросгью при ново ротах (смотри рисунки: Рот; ) автомобиля: наружное копесо вращается быстрее, чем внутреннее."

Ясно)))

 Эсмеральда

link 17.01.2012 15:59 
Metz, жаль, что авторы научно-технического словаря с Вами не проконсультировались..:)
Барн, тоже видела, там текст "побитый", но ведь можно и на других сссылках почитать... Вал и ось не всегда одно и то ж...
Eye-catcher, еще чуть-чуть и будете преподавать на МТ матчасть по этой теме... :)

 metz

link 17.01.2012 15:59 
"ново роты" - опции за дополнительную плату

 metz

link 17.01.2012 16:07 
Эсмеральда, могу посоветовать Вам только одно – учиться правильно пользоваться интернетом

 Barn

link 17.01.2012 16:12 
Эсмеральда, да я же не спорю с Вами по поводу того, что "Вал и ось не всегда одно и то ж". С этим вопросов нет. Я говорю о том, что само слово "полувал" не употребляется в данном случае.

 Эсмеральда

link 17.01.2012 16:12 
Метц, учту Ваши пожелания на будущее...
Achse - ось, Welle - вал...
Собственно всё, что хотелось еще сказать...:)

 Barn

link 17.01.2012 16:13 
А кас. "авторы научно-технического словаря с Вами не проконсультировались"

Вы этот словарь внимательно смотрели? Этож как Википедия - плод коллективного, и, зачастую, бессознательного.

 Эсмеральда

link 17.01.2012 16:15 
Barn, я вообще ни с кем не спорю...:)
Только почему бы не написать нем. товарищам в этом случае просто Halbachse ..?

 Barn

link 17.01.2012 16:32 
Именно потому, почему и наши авторы словаря написали полувал. Матчасть, она самая.

 Barn

link 17.01.2012 17:02 
Хотя это я c матчастью поторопился, конечно)))

 metz

link 17.01.2012 17:10 
eye-catcher, Вы разобрались, о каких оборотах идет речь?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo