DictionaryForumContacts

 natashaKa

link 21.12.2011 7:46 
Subject: пусть дом будет полной чашей gen.
Здравствуйте!

Как правильно будет на немецком "пусть дом Ваш будет полной чашей"
Sei Ihr Haus eine volle Schüssel??? или нельзя так дословно переводить?

Спасибо заранее!

 marinik

link 21.12.2011 7:49 
может так: möge ihr Haus ein voller (fett)Napf sein ;)

 Gajka

link 21.12.2011 8:12 
Genießt das Leben in Saus und Braus

 marinik

link 21.12.2011 8:23 

 Buick

link 21.12.2011 8:27 
wie Gott in Frankreich leben, auf grossem Fuss leben
дословного перевода "полной чаши" поисковые системы не знают :)

 Gajka

link 21.12.2011 8:30 
Последуй своему же примеру, прежде чем призывать людей к ein voller (fett)Napf

 marinik

link 21.12.2011 8:32 
ты, Айша, мне не тычь

 Gajka

link 21.12.2011 8:37 
такойжа нидерландец

 Erdferkel

link 21.12.2011 10:12 
В., призываете молодоженов "как сыр в масле кататься" и "шиковать на полную"? и еще раз скажу: не надо!! не знаете - не советуйте
псевдонародное пожелаение:
Gegründet sei Euer Hausstand auf immerwährendem Wohlstand!
:-)

 Buick

link 21.12.2011 10:40 
EF, а Вы сами, придя в гости в Германии, скажете так, как предложили?

Т.е припеваючи и в роскоши им жить и тратить деньги можно, а "как сыр в масле кататься" и "шиковать на полную" уже нельзя? Необъективный подход. И почему Вы вообще решили, что это молодожены?

 Erdferkel

link 21.12.2011 10:50 
я еще и не так в гостях говорю, будьте уверочки

 Binki

link 21.12.2011 12:13 
+ вар.:
(ein Leben in) Fülle und Wohlstand

 Erdferkel

link 21.12.2011 12:15 
Вам невеста за ein Leben in Fülle букетиком по капоту накостылять может :-)

 Binki

link 21.12.2011 12:24 
?

 Erdferkel

link 21.12.2011 12:29 
я ж и говорю - не понимаете...

 Binki

link 21.12.2011 12:35 
я поняла Ваш намек про полноту, просто не поняла зачем....
- " в обилии и достатке"

 Erdferkel

link 21.12.2011 12:43 
слово рискованное, с полнотой-то :-)
м.б. тогда ein Leben in Glück und Wohlstand хватит?
(шепотом: обязуюсь впредь больше напрягать свое слабое зрение, ведь я Вас опять с другим В. попутала, потому и капот помянула :-(

 Binki

link 21.12.2011 12:51 
Я высоко ценю объективных и принципиальных людей!

 Erdferkel

link 21.12.2011 13:04 
хар-ка ЭФ: необъективна, капризна и своевольна, всегда готова поступиться принципами, идет (переводить) с любым, кто заплатит... :-(

 Binki

link 21.12.2011 13:10 
Sorry, es war nicht böse gemeint!

 Buick

link 21.12.2011 13:10 
приятно, что при этом "накостылять" хоть "смайлик" появился! Мой мотор рычит от радости )
Erdferkel, так все-таки, почему Вы считаете, что это именно молодожены? Интересно же знать Ваше мнение.

 Erdferkel

link 21.12.2011 13:12 
считаю вот! ибо - см. выше

 Buick

link 21.12.2011 13:19 
эх, вот такие вы, женщины - еще вчера улыбались мне, сегодня с палкой в мои колеса, тут же этой же палкой с улыбкой костыляете, а завтра мне новые зимние шины проткнете?
Ну как Вас понять?
:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo