Subject: за годы gen. Добрый день! Подскажите пожалуйста перевод выражения "за годы" на немецкий язык . Выражение встречается в следующем контексте:"За годы успешной деятельности в ООО «Гидрогазприбор» сложился сплоченный коллектив " |
а "сложился сплоченный коллектив" Вас не напрягает? |
Это мой вопрос всегда был;) |
а я украла! :-) |
А я заметила:)) |
Gajka, Erdferkel Что так и дальше флудить будем \(^o^)/ А как же перевод???)) Предлагаю вариант Im Laufe dieser Jahre |
вар.: In den Jahren ........ist das Team eng zusammengewachsen. |
А где там dieser? |
а я за вариант Binki |
сиамские близнецы... :-) Мысль, Im Laufe dieser Jahre предполагает, что про успешную деятельность уже до того сказано типо: Die OOO "Gidrogaspribor" ist schon lange sehr erfolgreich auf dem Markt vertreten. Im Laufe dieser Jahre hat sich im Unternehmen ein eingespieltes und engagiertes Team gebildet. |
только, м.б., лучше "hat sich ein richtiges Team entwickelt"? Erdferkel, только не бейте по капоту сильно, если что не так - у меня еще не прошло )) |
а бывают falsche Teams? :-) |
Die OOO "Gidrogaspribor" ist ein erfolgreiches Unternehmen, welches im Laufe der Zeit ein eng zusammengeschweißtes Team (freundliches kompetentes, motiviertes und innovatives Team) geschaffen hat. |
zusammengeschweißtes нинада :-) |
Im Laufe der Jahre erfolgreichen Unternehmens hat sich bei GmbH "Gidrogaspribor" ein solidarisches Team zusammengewachsen. |
Для Gidrogaspribor самое оно;) На выбор варианты в скобках:) |
Seit Jahren не пойдет? Seit Jahren der erfolgreichen Tätigkeit hat sich in GmbH "Hydrogasgerät" ein gleichstrebendes Team gebildet. |
Эрдферкель не торопись, дай Бьюику высказаться:) |
блин, столько вариантов и все такие классные, причёсанные )) А если мой (хоть он немножко и корявенький) |
наименование фирмы транскрибируется, а не переводится: Die OOO "Gidrogaspribor" "Seit Jahren der erfolgreichen Tätigkeit" - получается, что когда-то там были годы успешной деятельности, но давно прошли, а вот в годы последовавщей неуспешной выковалась эта самая команда gleichstrebend - 19-й век (gleichstrebende Kameraden) :-) |
*наименование фирмы транскрибируется, а не переводится: Die OOO "Gidrogaspribor"* Усвоим.)) |
|
link 19.12.2011 19:19 |
Nach jahrelang erfolgreicher Arbeit hat sich in der OOO "Gidrogaspribor" ein aufeinander eingespieltes Team herausgebildet. |
jemand kann "jahrelang erfolgreicher" dies und des gewesen sein (Spieler, Fußballer, Geschäftsmann etc.), aber der Begriff "nach jahrelang erfolgreicher Arbeit ..." ist mir neu |
|
link 19.12.2011 19:33 |
Google hilft Ihnen etwas Neues zu erfahren. |
in diesem speziellen Fall bezweifle ich es, und das arg. |
|
link 19.12.2011 19:38 |
Ваше право сомневаться. Обходите мои ответы стороной. Только и всего. |
You need to be logged in to post in the forum |