|
link 13.12.2011 17:45 |
Subject: расценки услуг частных переводчиков gen. Господа переводчики, занимающиеся частным переводом. Во сколько обойдется перевод с немецкого на русский текста объемом 50 000 тыс. знаков? Хотел бы прицениться.Заранее спасибо. |
"частный" перевод в 50 000 000 знаков? |
|
link 13.12.2011 18:09 |
Тыс. тут явно лишнее. Имелось ввиду 50 тысяч знаков. Извините за невнимательность. |
Поверь очень много. |
"Зы: я посчитал." Плохо считаете. |
тогда где-то между 1300 и 130 евро, в зависимости от того, где, кто, кому |
|
link 13.12.2011 18:30 |
"вот расценки http://www.norma-tm.ru/prices.html посчитай сам" В Петербурге дешевле, чем в Москве. Например, в одном из бюро переводов мне согласились перевести текст такого объема примерно за 5500 руб. Меня не интересуют цены в бюро переводов, меня интересуют услуги частных лиц, которым, к слову, не нужно "делиться" с работодателем. |
Я нашел вот такую http://onlineperevodchik.com/index/ceny_na_perevod/0-4 А вот это в Киеве http://www.aide.kiev.ua/pricelist/ |
|
link 13.12.2011 18:42 |
Да, дорогие переводчики в Хохляндии... |
lawstudent не смешно |
5500 руб за 50000 знаков - это цена услуг с учётом расходов на электричество, бумагу для распечатки, материал картриджа, аренду помещения, бухгалтера и охранника бюро переводов, при том, что переводит гуглтранслейт :) |
|
link 13.12.2011 18:52 |
Не обижайтесь). Но Первое киевское бюро переводов, судя по названию, бюро переводов класса люкс в Украине. Или я заблуждаюсь? |
т.е. для частного переводчика выкидываем из сметы только охранника и что имеем? картридж не казённый, электричество не казённое, бумагу тоже на свои кровные... да ну их нафиг, лучше сам |
|
link 13.12.2011 18:54 |
mumin* , это я и имел ввиду. В случае с Первым киевским бюро переводов сюда включается плата за громкое имя и наличие в штате переводчиков-носителей языка (правда, я так и не понял какого:)) |
|
link 13.12.2011 18:57 |
Картридж и бумагу не надо, меня все устроило бы в электронном виде. )) |
*да ну их нафиг, лучше сам* блин опять кругами ходим. Сам себя спрашиваю который раз, когда же я из этого заколдованого круга выберусь. |
|
link 13.12.2011 19:02 |
Лишний раз убеждаюсь, что надо было в школе немецкий учить) |
**надо было в школе немецкий учить** истину говорите |
lawstudent, Ваши 50 тыс. знаков - это, грубо говоря, четыре-пять дней работы, т.е. при 5500 руб. человек работает за 1200 рублей в день. Какой вменяемый переводчик будет работать за эти деньги? с носителями (чего) тоже не поняла |
lawstudent Ой товарищ студент - не сипте соль на всю туже открытую рану. |
туже открываемая рана - это натуральный садизм |
"ту же" ) все я замолкаю и возвращаюсь к своему " все тому же " англо-немецкому переводу. |
277 евро и 70 центов, если совсем точно. Это в Киеве. 1 800 знаков с пробелами стоят 10 евро. Во всяком случае, я как "частный переводчик" и мои коллеги так работают. Ну а за сложность и срочность можно просить надбавку. |
Wie Kollega schon schrieb: in D - kann man schon mit ca. 1300 EUR brutto rechnen. (als Orientierung) |
Могу про Беларусь рассказать. В Минске расценки частных переводчиков - 4 евро за 1800 знаков без пробелов ПЕРЕВЕДЕННОГО ТЕКСТА. Все мои знакомые переводчики (как правило, технические) так работают. Возможно, что не технический текст даже дешевле, но точно не знаю. |
— Пробелы и цифры вы не переводите, поэтому мы не будем их оплачивать. — Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов. |
Nicht vergessen: ... и без цифр! ;-) |
|
link 18.12.2011 13:00 |
Соглашусь про Минск. Только я, например, за 1800 печ. зн. без пробелов ОРИГИНАЛА беру 3,5 у.е. Плюс, техника, медицина дороже. Поверьте, кто работает в агентствах получает не более 2 у.е. за страницу, поэтому и не парится по качеству. |
|
link 18.12.2011 13:07 |
А вообще печально все это для Беларуси. Нам слишком мало платят, а начинаешь просить больше - с тобой уже не работают :(( |
natal4ik10, зато зарубежные заказчики ценят такие расценки и качество :) (дай им Бог здоровья)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |