DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 8.12.2011 9:43 
Subject: Sollte durch Ihre fehlende Mitteilung eine Vermittlung vereiltet werden, koennen wir den Arbeitsvermittlungsvertrag fristlos kuendigen. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Если из-за Вашего отсутствующего уведомления о трудоустройстве ???, мы можем немедленно расторгнуть договор на трудоустройство .
Заранее спасибо

 cayenne

link 8.12.2011 10:34 
vereilteln = etwas verhindern (eine mögliche Bedeutung)

Dann ist klar, oder?

 patrix

link 8.12.2011 12:04 
cayenne посмотри весь контекст, чтобы было понятно о чем здесь.
http://www.stellenconnect.de/index.php?id=14

 gakla001

link 8.12.2011 12:16 
Arbeitsvermittlungsvertrag - Договор о содействии в трудоустройстве.
Договор на оказание услуг по содействию в трудоустройстве
Соглашение об оказании услуг по содействию в трудоустройстве.

 gakla001

link 8.12.2011 12:32 
Согласно контексту, уведомлять надо не только о трудоустройстве, но и о любых изменениях.
Если вследствие отсутствия уведомления об изменениях наше посредничество окажется неудачным (сорвется), мы имеем право немедленно расторгнуть договор о содействии в трудоустройстве.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo