Subject: weiterleiten gen. Пожалуйста, помогите перевести.weiterleiten Слово встречается в следующем контексте: |
переадресованы |
БОЛЬШОЕ спасибо! :-) |
заходьтэ щэ |
Входящие звонки будут перадресованы на сотрудника. Язык не поворачивается сказать *сотруднику, который есть в наличии* |
an verfügbare MitarbeitER Мысль, не улавливаете мысль:( |
Я то улавливаю.Но как это сказать. Сотруднику, который на месте. |
Eingehende Anrufe werden automatisch an verfügbare Mitarbeiter weitergeleitet. Входящие звонки (входящие вызовы) автоматически переадресуются (перенаправляются) на доступных сотрудников. |
на "доступных" сотрудников, по-моему, не очень удачный выбор :) на имеющихся в наличии |
на свободных м.б.? в наличии там 250 человек может иметься, но из них 248 заняты и не могут ответить на звонок... |
Erdferkel+1 на доступных сотрудников, т.е. на тех сотрудников, которые в данный момент "доступны", т.е. могут ответить на звонок (на вызов). |
Звонок переходит/ переправляется/ переадресовывается к следующему (компетентному по Вашему вопросу) сотруднику. |
Момент, всё зависит от предложения до этого. Если речь идёт о звонках, которые поступают на общую линию, они потом разветвляются на рабочие места сотрудников, у которых сегодня рабочий день и они находятся на своих местах. (Например, бюро путешествий, где все агенты могут Вам подобрать нужную поездку). Если речь идёт об определённом отделе/ сфере компетенции, то звонок, адресованный определённому сотруднику, который на данный момент отсутствует, чтобы он не потерялся , переходит к следующему сотруднику. (Обычно по значимости). |
"оставайтесь на линии, вам ответит первый освободившийся оператор" - стандартный ответ во всяких многоканальных справочных |
Всем БОЛЬШОЕ спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |