Subject: Прошу "причесать" перевод gen. Прошу "причесать" мой перевод. Заранее спасибо!Мы получили ваше письмо и благодарим за позицию изложенную в вашем письме. Мы дополнительно тщательно проанализировали сложившуюся ситуацию, действующее законодательство на которое вы делаете ссылку, и пришли к выводу, что мы действительно нарушили это законодательство. Wir haben Ihr Schreiben vom 11.11.2011 erhalten. Wir bedanken uns für Ihre Hinweise und die zusätzliche Erläutung unserer Lage.Wir haben zusätzlich die gegebene Situation und das §§ 11, 20 Abs. 1 Güterkraftverkehrgesetz gründlich analysiert. Wir kamen zum Schluß, daß wir tatsätzlich gegen das Gesetz verstießen. |
у Вас как-то исходник во многих местах с переводом не совпадает проверьте по словарю род всех слов |
Erdferkel, спасибо большое! Исправила. А кроме орфографических? Построение фраз? Wir haben Ihr Schreiben von 11.11.2011 erhalten. Wir bedanken uns für Ihre Hinweise und die zusätzliche Erläuterung unserer Lage.Wir haben zusätzlich die gegebene Situation und das §§ 11, 20 Abs. 1 Güterkraftverkehrgesetz gründlich analysiert. Wir kamen zum Schluß, daß wir tatsächlich gegen das Gesetz verstießen. Mit der Absicht das Güterkraftverkehrgesetz zu einhalten, wurde einen Tank vom Sattelzugmaschine AK3084-7 demontiert und anstatt einen kleineren Tank installiert (eine Kopie des Demontage- und Montageprotokolles wird beigelegt). mit Rücksicht auf die Tatsachen, das wir unsere Schuld eingestehen; die Behälter unverzüglich gewechselt worden sind, und das Bußgeld an Ort und Stelle sofort bezahlt worden ist, nehmen wir unseren Einspruch zurück und gleichzeitig bitten wir Sie unser Bußgeld um 50 Prozent zu verringern. Unsere Bitte wird außer obenerwähnten Tatsachen durch die allgemeine ökonomische Abschwung auf dem Markt der internationalen Transporten im Zusammenhang mit Wirtschaftrezession motiviert. |
Ich hab den Text mal ein wenig überarbeitet. Allerdings waren beide Texte irgendwie nicht wirklich kompatibel. Ich habe also den o.a. russischen Text so, wie jetzt dort steht, zur Basis genommen. Nicht im Text vorhandene Bausteine stehen in eckigen Klammern! Als Vorschlag: Wir haben Ihr Schreiben [vom 11.11.2011] erhalten und bedanken uns für die in ihm dargelegten Positionen. Zusätzlich haben wir die entstandene Situation und die geltende Gesetzeslage [§§ 11, 20 Abs. 1 Güterkraftverkehrsgesetz], auf die Sie verwiesen, gründlich analysiert und kamen zu dem Schluss, dass wir tatsächlich gegen das Gesetz verstießen. 2 |
q-gel, vielen Dank für Ihre Überarbeitung! Das war sehr hilfreich für mich! |
You need to be logged in to post in the forum |