DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 2.12.2011 21:54 
Subject: aufgesplittert gen.
Как можно перевести данное прилагательное, говоря о подслизистом слое желудка.
заранее большое спасибо

 Binki

link 2.12.2011 22:07 
без контекста конечно трудно.
Посмотрите, м.б. это описание подойдет:

При раке ампулы общего желчного протока и при раке сосочка последний увеличен, контуры его неровные, складки слизистой оболочки кишки вокруг опухоли инфильтрированы, вследствие чего рельеф слизистой оболочки становится как бы застывшим, потерявшим ту изменчивость, которая так типична для данного отдела двенадцатиперстной кишки.
http://medicalplanet.su/diagnostica/370.html

 Wlada2002

link 2.12.2011 22:16 
Что-то мне кажется, что это не совсем то, предложение выглядит следующим образом: Die Magenantrumschleimhaut zeigt eine leicht aufgesplitterte Muscularis mucosae
Спасибо

 Binki

link 2.12.2011 22:26 
вар,:
Мышечная пластинка слизистой оболочки слегка разрушена.
вместо "слегка" возьмите что-нибудь другое

 Wlada2002

link 2.12.2011 22:27 
спасибо

 Dimpassy

link 3.12.2011 7:12 
фрагментирован

 patrix

link 4.12.2011 10:05 
Слизистая оболочка антрального отдела желудка указывает на слегка фрагментированный мышечный слой.
Die Lamina muscularis mucosae ist eine schmale Gewebeschicht aus glatten Muskelzellen, die ein Teil der Tunica mucosa ist.
При патологических процессах фрагментируются мышечные волокна и это подтверждается при гистологических исследованиях.

 marinik

link 4.12.2011 10:40 
patrix, nehmen Sie es mir nicht übel, aber ich glaube, Sie brauchen noch etwas, bis Sie Dimpassy oder Vladim berichtigen können ;)
"мышечная пластинка слизистой оболочки" war übrigens richtig

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo