Subject: aufgesplittert gen. Как можно перевести данное прилагательное, говоря о подслизистом слое желудка.заранее большое спасибо |
без контекста конечно трудно. Посмотрите, м.б. это описание подойдет: При раке ампулы общего желчного протока и при раке сосочка последний увеличен, контуры его неровные, складки слизистой оболочки кишки вокруг опухоли инфильтрированы, вследствие чего рельеф слизистой оболочки становится как бы застывшим, потерявшим ту изменчивость, которая так типична для данного отдела двенадцатиперстной кишки. |
Что-то мне кажется, что это не совсем то, предложение выглядит следующим образом: Die Magenantrumschleimhaut zeigt eine leicht aufgesplitterte Muscularis mucosae Спасибо |
вар,: Мышечная пластинка слизистой оболочки слегка разрушена. вместо "слегка" возьмите что-нибудь другое |
спасибо |
фрагментирован |
Слизистая оболочка антрального отдела желудка указывает на слегка фрагментированный мышечный слой. Die Lamina muscularis mucosae ist eine schmale Gewebeschicht aus glatten Muskelzellen, die ein Teil der Tunica mucosa ist. При патологических процессах фрагментируются мышечные волокна и это подтверждается при гистологических исследованиях. |
patrix, nehmen Sie es mir nicht übel, aber ich glaube, Sie brauchen noch etwas, bis Sie Dimpassy oder Vladim berichtigen können ;) "мышечная пластинка слизистой оболочки" war übrigens richtig |
You need to be logged in to post in the forum |