DictionaryForumContacts

 mamik

link 1.12.2011 12:36 
Subject: soweit möglich gen.
Добрый день всем!
Вроде бы и простое предложение, но ...
Der Hersteller erklärt, dass die unvollständige Maschine - soweit es vom Lieferumfang möglich ist- den Anforderungen entspricht.

если комплект поставки позволяет/ допускает?
Заранее спасибо

 Buick

link 1.12.2011 12:39 
вариант: насколько это возможно с точки зрения объема поставки ...

 Helga30

link 1.12.2011 12:39 
А где вы увидели здесь комплект?

Можете огласить весь свой вариант перевода?

 Buick

link 1.12.2011 12:40 
комплекта поставки

 Helga30

link 1.12.2011 12:44 
2 Buick
а может речь все-таки о станке в неполной комплектации?

 Erdferkel

link 1.12.2011 12:45 
у тебя не вот это ли?
"Расширенная декларация производителя о соответствии компонента машины нормам ЕС (Директива ЕС по машинам 2006/42/EG)"

 Vladim

link 1.12.2011 12:45 
..., если это не считается нарушением объема поставки, ...

 Erdferkel

link 1.12.2011 12:47 
там каждый сочиняет, насколько таланту хватит...
вариант:
Производитель заявляет, что компонент машины (насколько это возможно в рамках объема поставки) соответствует требованиям

 mamik

link 1.12.2011 12:48 
2 Erdferkel
это

2 Vladim
а почему нарушение?

 Helga30

link 1.12.2011 12:49 
Поставщик разъясняет, что станок в неполной комплектации - поскольку это зависит от объема поставки (насколько это может зависеть от объема поставки) - соответствует требованиям (нормам)

 Helga30

link 1.12.2011 12:51 
Maschine - в 80% случаев переводится как "станок"

 mamik

link 1.12.2011 12:54 
2Helga30
я специально отошла от "в неполной комплектации", а просто компонент машины.
Есть еще варианты "неполного обрудования".

Для Einbauerklärung нашла также Декларация о соответствии компонентов частично укомплектованных механизмов.

 mamik

link 1.12.2011 12:54 
А мы входим в оставшиеся 20% :-))))

 Vladim

link 1.12.2011 12:55 
Helga30, "Maschine" в переводе на русский язык может иметь несколько десятков вариантов ...

 Vladim

link 1.12.2011 12:55 
Мой вариант:

unvollständige Maschine - некомплектная машина

 Buick

link 1.12.2011 12:56 
Helga30, про станок согласен с Вами, но вот дальше тут смысл "насколько это позволяет объем поставки".

 Vladim

link 1.12.2011 12:58 
Einbauerklärung - декларация о соответствии компонентов

Eine Einbauerklärung im Sinne der Neufassung der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 wird für eine unvollständige Maschine durch den Hersteller oder einen Bevollmächtigten ausgestellt. Sie muss nach Anhang II B der Richtlinie den Hinweis enthalten, dass die Inbetriebnahme einer Maschine oder Anlage, in die diese Komponente eingebaut ist, solange untersagt ist, bis die Konformität mit der Richtlinie festgestellt ist. http://de.wikipedia.org/wiki/Einbauerklärung

 Erdferkel

link 1.12.2011 12:59 

Helga30, почитайте директиву ЕС
Vladim, в контексте директивы это компонент машины
ну вот, собрались два специалиста H. и B...
пойду обед готовить

 mamik

link 1.12.2011 13:00 
Большое всем спасибо:-))))

 Helga30

link 1.12.2011 13:04 
2mamik
да, вы входите оставшие 20

Пишите в другой раз контекст, плиз. Чтоб не гадать: вы о токарных станках или о каких-то механизмах

 Helga30

link 1.12.2011 13:16 
Erdferkel, а Anlage вы как переведете?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo