DictionaryForumContacts

 Baden

link 29.11.2011 22:02 
Subject: перевод с украинского языка gen.
Пожалуйста, помогите перевести (хотя бы на русский!)
Немецкий знакомый попросил помочь с переводом, думая, что это руск. язык. Оказалось, что тект на украинском, который я не знаю (понимаю, как все, отдельные слова).
Речь идет об автомобиле, который находится на Украине.

"Вказуэ, що iспанський автомобiль БМВ Х5 був випущений Обi. Украiна перед входом в наше прозицiю.
Вiдновлення автомобiля можно через цивiльный позов, але це з великою вартiстю.
Печать адвоката из Украины"

Я понимаю,что автомобиль попал на территорию Украины и находится в их ведомстве (??? ). Возврат (???) автомобиля возможен через суд по гражданским делам, но это будет долго длиться?????????
Заранее благодарю.

 Baden

link 29.11.2011 23:16 
Автомобиль, до того как попал в наше владение, был уже зарегестрирован (допущен) на Украине.
Возврат автомобиля возможен через суд по гражданским делам, но это будет долго длиться.

Наверное так???
спасибо заранее!

 cathz

link 30.11.2011 1:47 
Начало неадекватно, поэтому не могу перевести, так как не понимаю, в чем суть, хоть украинский - мой родной язык.

Указывает, что автомобиль был выпущен... и дальше что-то не то.

А вот последнее предложение - Возобновление автомобиля возможно через гражданский иск, но это будет ДОРОГО СТОИТЬ.

 Baden

link 1.12.2011 11:50 
Спасибо, но у меня тоже толко этот текст, т.е. без начала...
Я уже перевела, отдала.
Спасибо!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo