Subject: перевод с украинского языка gen. Пожалуйста, помогите перевести (хотя бы на русский!)Немецкий знакомый попросил помочь с переводом, думая, что это руск. язык. Оказалось, что тект на украинском, который я не знаю (понимаю, как все, отдельные слова). Речь идет об автомобиле, который находится на Украине. "Вказуэ, що iспанський автомобiль БМВ Х5 був випущений Обi. Украiна перед входом в наше прозицiю. Я понимаю,что автомобиль попал на территорию Украины и находится в их ведомстве (??? ). Возврат (???) автомобиля возможен через суд по гражданским делам, но это будет долго длиться????????? |
Автомобиль, до того как попал в наше владение, был уже зарегестрирован (допущен) на Украине. Возврат автомобиля возможен через суд по гражданским делам, но это будет долго длиться. Наверное так??? |
Начало неадекватно, поэтому не могу перевести, так как не понимаю, в чем суть, хоть украинский - мой родной язык. Указывает, что автомобиль был выпущен... и дальше что-то не то. А вот последнее предложение - Возобновление автомобиля возможно через гражданский иск, но это будет ДОРОГО СТОИТЬ. |
Спасибо, но у меня тоже толко этот текст, т.е. без начала... Я уже перевела, отдала. Спасибо!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |