DictionaryForumContacts

 missy

link 29.11.2011 9:54 
Subject: vor dem Hintergrund gen.
Всем доброго времени суток!

Подскажите, пожалуйста, будет ли правильно перевести "vor dem Hintergrund" как "при условии" в следующем контексте?

** Dieser Vertrag wird abgeschlossen vor dem Hintergrund, dass (далее идет перечисление)
- .....
- .....
**

 Vladim

link 29.11.2011 10:00 
Приведите все предложение:

Dieser Vertrag wird abgeschlossen vor dem Hintergrund, dass ...

 marinik

link 29.11.2011 10:17 
это можно понять, увидев пару пунктов перечисления, а так:
принимая во внимание - учитывая - с учётом или даже в расчете на
ввиду - в связи -в силу
В общем, не скупитесь на контекст.

 missy

link 29.11.2011 11:06 
Dieser Vertrag wird abgeschlossen vor dem Hintergrund, dass

• die Lieferantin ein bedeutender Gesellschafter des Vertragshändlerin und in der Entwicklung der Vertragshändlerin interessiert ist,
• die Lieferantin Kosmetikprodukte sowohl unter eigenen Marken als auch für Dritte produziert und vertreibt,
• die Vertragshändlerin Kosmetikprodukte sowohl unter eigenen Marken als auch für Dritte produziert und vertreibt,
• die Lieferantin in der Entwicklung und dem Ausbau ihres Marktanteils in der Russischen Föderation und anderen Ländern interessiert ist,
....

 Gajka

link 29.11.2011 11:11 
при условии, если были выполнены следующие требования/ положения

 marinik

link 29.11.2011 11:19 
при условии выполнения следующих требований

 Vladim

link 29.11.2011 11:43 
при условии, что

 Эсмеральда

link 29.11.2011 11:48 
Cм. словарь синонимов:
vor dem Hintergrund
betreffend, bezüglich, bezüglich, hinsichtlich, im Hinblick auf,

 Buick

link 29.11.2011 13:00 
при условии, что: - поставщик является ...; - поставщик производит .... и т.д. +1

нет тут никаких "требований" - и тем более, "положений", и избыточность тут тоже не нужна

 marinik

link 29.11.2011 13:06 
нет тут никаких "требований" - и тем более, "положений", и избыточность ...
Sagt wer?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo