Subject: Das langt für einen Tag gen. Добрый день, помогите пож. определиться с вариантом.Das langt für einen Tag (про письма)- письма доходят за один день... или написания писем занимают один день? Заранее спасибо |
Это (процесс написания писем) растянется на целый день. |
Ой, сорри... все-таки на это хватит одного дня. Контексту плесните, чтобы я убедился... |
Ich packe ein Päckchen an Ursel mit Briefen (Nr.14), dann Briefe an Ursel, Mutter, Rudolf Hentze, Günter Seibert, Karl Füllgrabe und je eine Feldpostkarte an Georg Frese und Günter Pröbsting. Das langt für einen Tag. |
|
link 28.11.2011 11:21 |
роолл |
|
link 28.11.2011 11:22 |
На этой уйдет целый день. |
тогда да, на это потребуется (понадобится, уйдет) целый день |
(думаю), этого достаточно на сегодня. |
marinik +1 Думаю, что на сегодня хватит |
значит, интуиция мне вчера в 14.00 все-таки правильно подсказала а чем обоснуете правильность этого варианта, коллеги? |
мариник, хватит тут чиркать - сначала извинись за свою ошибку в той ветке про Нидерланды - ошибки надо уметь признавать. |
забыл спросить: и где вы там увидели "думаю"? |
Дезерад, я за ошибки, если они ОШИБКИ, всегда извиняюсь. чиркал, чиркаю и буду, тебя козла не спрашивая. Ты времени-то не теряй, иди договор |
ты тогда ошибся насчет родительного падежа, и это не только я заметил, но ничего не сказал попрошу не оскорблять в очередной раз и не указывать мне, что мне делать |
В., Вы считаете, что "все-таки на это хватит одного дня." и "Думаю, что на сегодня хватит " - это одно и то же? Мне жаль тех, кто читает Ваши переводы. И обосновывать элементарные вещи я для Вас не собираюсь. Еще раз повторю - учите язык. |
спасибо Вам за ценную рекомендацию - наверное, их читают не такие умудренные языковым опытом, как Вы, а простые носители. Посмотрите, как может переводиться langen в ссылке Di Scala - почему Вы решили, что в этом контексте перевод бужет именно таким? |
кстати, EF я такими переводами не занимаюсь - а по тем переводы, что я делаю, у меня не было ни одной рекламации - наверное, "козла" в огород бы просто так не пускали тем не менее, мне очень приятно, что Вы так тщательно со мной индивидуально работаете - другим эта честь тут не выпадает ) |
по тем переводАМ запятая после EF |
You need to be logged in to post in the forum |