DictionaryForumContacts

 SkoroSt'

link 22.11.2011 9:23 
Subject: Auslösung gen.
Помогите, пожалуйста перевести!

Слово Auslösung как пункт приложения по оплате труда к договору. Никак не пойму, что имеют в виду. Вот отрывок:

2. Auslösung
Der Auslösung ist gestaffelt und richtet sich nach der Einsatzzeit wie folgt:
bis 8 Stunden 8 Euro
bis 16 Stunden 16 Euro
bis 24 Stunden 24 Euro

Где-то нашла "надбавка к зарплате для иногородних рабочих". Но про надбавки отдельный пункт есть (Zuschläge).

 Di Scala

link 22.11.2011 9:58 

 Di Scala

link 22.11.2011 10:14 

 kklaus1

link 22.11.2011 11:47 
"суточные" во время командировки...

 Erdferkel

link 22.11.2011 11:57 
я обычно пишу "суточные"
4

 SkoroSt'

link 22.11.2011 12:28 
Спасибо огромное, очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo