DictionaryForumContacts

 Agens

link 21.11.2011 7:55 
Subject: Тех. состояние автомобиля (вопросы при покупке авто в Герм.) gen.
Здравствуйте! Такая ситуация: шеф хочет купить в Германии машину и попросил меня написать е-мэйл с вопросами насчет этой машины. Поскольку никогда не имел дело с подобной лексикой, у меня вызывают затруднения многие формулировки, может быть кто-то поможет сформулировать. Не прошу писать целыми предложениями, просто помочь со словами и словосочетаниями.
1) прошла ли машина ТО 120 000? когда менялись в последний раз масло, фильтра? менялись ли сайленблоки, тормозные диски?
2) какая резина стоит?
3) была ли в авариях?
4) какой по компьютеру средний расход бензина?
5) была ли предпродажная подготовка и что в нее входило?

 Gaukler

link 21.11.2011 9:07 
Die Fragen sind zwar verständlich, aber ungenau und unvollständig!!!
Siehe
http://www.kfz-auskunft.de/formulare/autokaufvertrag.html
http://www.kfz-auskunft.de/formulare/Checkliste_Gebrauchtwagenverkauf.pdf

Sinngemäß
1. Ist dieDurchsicht bei 120000 km erfolgt? Wann erfolgte der letzte Ölwechsel, Ölfilterwechsel? Wurden Silentblöcke oder Bremsscheiben gewechselt?
2.? Was ist damit gemeint
3. Ist das Fahrzeug unfallfrei?
4. Wie hoch ist der mittlere Benzinverbrauch nach Bordcomputer?
5. Erfolgte eine Durchsicht vor dem Verkauf, welche Arbeiten wurden dabei durchgeführt?

 Gajka

link 21.11.2011 9:18 
Gaukler,

2) - Reifen;)

 Agens

link 21.11.2011 9:35 
Gaukler, herzlichen dank!

bez. Frage 2: Winter-, Sommer- oder Universalreifen. Kann man so sagen?

 Gaukler

link 21.11.2011 9:41 
2Gajka
Danke, bei резина kann man nicht vorsichtig genug sein:)
2Agens
Wie ist das Fahrzeug bereift - Winter-, Sommer- oder Universalreifen?

 Эсмеральда

link 21.11.2011 9:56 
Ну и почему бы не расширить свой словарный запас, хотя бы по просьбе шефа..? ....:-)
Резина м. б. также в смысле изготовителя, уточните у шефа.
Попутно можно заглянуть и сюда...
http://www.aport.de/pages/Slovar/index.php

 Buick

link 21.11.2011 9:57 
по 2) встречалось в немецких оригиналах: welche Bereifung haben die Fahrzeuge?
а для 5) немцы еще используют заимствование PDI- predelivery inspection

 Agens

link 21.11.2011 13:03 
Всем большое спасибо, очень помогли :)

 schrit

link 27.11.2011 23:06 
что за Durchsicht?В Германии это называется Kundendienst.

 marinik

link 28.11.2011 6:58 
В Германии schrit с двумя t пишут и думаю Gaukleræ, который не только в Германии живёт, но и, имхо, коренной немец, это известно :))
кста, Durchsicht = Inspektion

 q-gel

link 28.11.2011 14:18 
Ich bin in der o.a. Konstellation ebenfalls für "Durchsicht" - Gaukler/marinik +1

@Buick:
PDI - dieser Begriff ist mir hier jedenfalls noch nie untergekommen, obwohl unsere Werkstattheinis auch gern hinter Denglismen einfache Dinge "verstecken", um sie so "aufzupeppen". Ich würde hier einfach bei "Durchsicht" [Gaukler] oder "Inspektion" [marinik] bleiben.

 Buick

link 28.11.2011 14:32 
q-gel, komisch, ich bin auf diesen Begriff in deutschen Originalen gestoßen, mag selbst Denglismen nicht... Auf jeden Fall, ist das Geschmacksache.

 q-gel

link 28.11.2011 14:39 
Sicher, das ist es wohl immer.

Nur, wie gesagt, obwohl unsere Werkstätten auch Denglish lieben, diesem Begriff bin ich noch nicht begegnet. Ich denke zudem, dass PDI vor allem vor der Erstauslieferung eines Neu-Fz. eine Rolle spielt, weniger beim Gebrauchtwagenhandel.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL