DictionaryForumContacts

 max86

link 15.11.2011 14:21 
Subject: данные, положенные в основу расчета gen.
Подскажите, пожалуйcта, как перевести, "данные, положенные в основу расчета": Die der Auslegung zugrundegelegten Daten oder die zugrundegelegten der Auslegeung Daten?

Vielen Dank voraus

 Gajka

link 15.11.2011 14:24 
Что за расчёт? Auslegeung?

 Fältskog

link 15.11.2011 14:24 
Почему Auslegung?

 Fältskog

link 15.11.2011 14:26 
Die den Berechnungen zugrunde liegenden Daten, z.B.

 Erdferkel

link 15.11.2011 14:48 
Die der Auslegung zugrunde liegenden Daten oder die zugrundegelegten der Auslegeung Daten

 max86

link 15.11.2011 14:51 
cпасибо большое

 max86

link 15.11.2011 15:12 
елинственно хотел спросить почему zugrunde liegenden лежащие в основе?
насчет расчета речь идет в таблице о содержании микстинита и др веществ в буром угле

 Erdferkel

link 15.11.2011 15:23 
в таком контексте это действительно не Auslegung (т.к. не расчёт оборудования), а Berechnung
"почему zugrunde liegenden лежащие в основе" - то есть?

 max86

link 15.11.2011 16:53 
почему не zugrundegelegte положенные в основу, Просто хочу знать на будущее

 Erdferkel

link 15.11.2011 17:08 
как-то лучше звучит (вкусовщина...)

 max86

link 16.11.2011 6:42 
спасибо большое, теперь буду знать!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo