DictionaryForumContacts

 Yubicus

link 15.11.2011 11:11 
Subject: Nachrichtengruppe gen.
Пожалуйста, помогите перевести Nachrichtengruppe. Слово встречается в следующем контексте: Er war Unteroffizier in einer Nachrichtengruppe...
Есть ли для этого специальный военный термин? Заранее спасибо

 Di Scala

link 15.11.2011 11:18 

 mumin*

link 15.11.2011 11:19 

 Yubicus

link 15.11.2011 11:23 
ну да, -truppe, только теперь у меня дилемма - войска связи и служба разведки - это же разные вещи, не так ли?

 Erdferkel

link 15.11.2011 11:31 

 golowko

link 15.11.2011 11:38 
У Вас реалии какой армии?
Дайте обширный контекст!

 Yubicus

link 15.11.2011 12:44 
Mein Vater war junger Pfarrer der evangelisch-lutherischen Landeskirche. Er war Unteroffizier einer Nachrichtentruppe und wurde am 9. November 1941 auf der Krim von Partisanen erschossen. - это, к сожалению, все подробности из текста

 Yubicus

link 15.11.2011 12:45 
но я склоняюсь к тому, что это войска связи...

 golowko

link 15.11.2011 18:28 
Согласно терминологии вермахта "Nachrichtentruppe" это войска связи.
В Национальной народной армии ГДР использовался этот же термин для обозначения связистов.
А вот в бундесвере, совсем по другому, равно как и в армии Кайзеровской Германии и в рейхсвере - служба информации разведки, контрразведки; разведывательные части и подразделения.

 Vladim

link 15.11.2011 18:38 
Военный немецко-русский словарь (Москва, 1945 г.):

Nachrichtentrupp - отделение связи; взвод связи войск СС
Nachrichtentruppen - войска связи

 Vladim

link 15.11.2011 18:41 
Военный немецко-русский словарь (Москва, 1945 г.):

Truppe:

отряд, войсковая часть
войска, войсковые части

 Yubicus

link 15.11.2011 18:42 
спасибо огромное! оч ценная информация!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo