Subject: Nachrichtengruppe gen. Пожалуйста, помогите перевести Nachrichtengruppe. Слово встречается в следующем контексте: Er war Unteroffizier in einer Nachrichtengruppe...Есть ли для этого специальный военный термин? Заранее спасибо |
ну да, -truppe, только теперь у меня дилемма - войска связи и служба разведки - это же разные вещи, не так ли? |
У Вас реалии какой армии? Дайте обширный контекст! |
Mein Vater war junger Pfarrer der evangelisch-lutherischen Landeskirche. Er war Unteroffizier einer Nachrichtentruppe und wurde am 9. November 1941 auf der Krim von Partisanen erschossen. - это, к сожалению, все подробности из текста |
но я склоняюсь к тому, что это войска связи... |
Согласно терминологии вермахта "Nachrichtentruppe" это войска связи. В Национальной народной армии ГДР использовался этот же термин для обозначения связистов. А вот в бундесвере, совсем по другому, равно как и в армии Кайзеровской Германии и в рейхсвере - служба информации разведки, контрразведки; разведывательные части и подразделения. |
Военный немецко-русский словарь (Москва, 1945 г.): Nachrichtentrupp - отделение связи; взвод связи войск СС |
Военный немецко-русский словарь (Москва, 1945 г.): Truppe: отряд, войсковая часть |
спасибо огромное! оч ценная информация! |
You need to be logged in to post in the forum |