Subject: помогите правильно перевести ! gen. Die fluechtige Ischämie äußert sich durch eineandauernde neurologische Symptomatik, die durch eine geringe Einschränkung der Hirnblutung, die auch extrazerebral liegen kann, rasch wieder ausgelöst werden kann. преходящая ишемия выражается неврологической симптоматикой, продолжающейся менее суток, которую повторно может вызвать незначительное снижение мозгового кровоизлияния, которое может также быть за пределами мозга |
die auch extrazerebral liegen kann - там die = симптоматика |
от громкого крика накрылась ушами и залезла под стол :) |
durch eine andauernde - судя по переводу, пропущено "weniger als 24 Stunden"? |
помогите правильно перевести ! шевеления ушей не вызывало? |
Die fluechtige Ischämie äußert sich durch eine weniger als 24 Stunden andauernde neurologische Symptomatik, die durch eine geringe Einschränkung der Hirnblutung, die auch extrazerebral liegen kann, rasch wieder ausgelöst werden kann. теперь верно) |
как эту часть лучше перевести ))die auch extrazerebral liegen kann |
marinik - сможете предложить ваш вариант? иль не шевелятся мозги? |
agnis, холоднокровнее ваш варьянт назвать переводом пока нельзя, так что... |
а ваш вариант можете предложить? я за помощью сюда обратилась а не критикой! |
vielleicht so: eine transitorische/transiente Ischämie durch neurologische Symptomatik mit einer Dauer von weniger als 24 Stunden die wiederholt (повторно) незначительное снижение мозгового кровообращения??? = Minderdurchblutung des Gehirns |
agnis, вы ваще с какого на какой переводите-то? |
мне нужен перевод с оригинала- с немецкого на русский! |
между Hirnblutung и Durchblutung дистанция, однако... |
die auch extrazerebral liegen kann относится всё-таки к eine geringe Einschränkung der Hirnblutung но там по смыслу действительно Hirndurchblutung нужно, а не кровоизлияние в мозг - которое не может быть extrazerebral!!! |
так напечатано в учебнике! |
**...иль не шевелятся мозги? я за помощью сюда обратилась а не критикой! ** без комментариев |
ну вот же в вики написано: Транзиторная ишемическая атака (ТИА) — разновидность преходящего нарушения мозгового кровообращения (ПНМК); остро возникающее нарушение церебральной гемодинамики, проявляющееся в первую очередь очаговой неврологической симптоматикой, зависящей от локализации поражения в том или ином сосудистом бассейне. |
mumin* - лучше комментируйте перевод что не так и как нужно.. |
а я и не понял, сорри. Слухи о том, что ваш варьянт назвать переводом пока нельзя, сильно преувеличены. andauernde neurologische Symptomatik имхо, стойкая может там geringe Einschränkung der HirnDURCHblutung? мозговое кровообращение "die auch extrazerebral liegen kann" см. extrazerebrale Blutungen = экстрацеребральные кровотечения |
Erdferkel - вот именно что я сижу и ломаю голову что в русском языке так написано а в немецком не пойму ничего..к чемуу относится придаточная часть die auch extrazerebral liegen kann |
мне кажется к симптоматике.. |
marinik но в книге написано все-таки Hirnblutung |
НЕ к симптоматике marinik Вам написал об экстрацеребральных причинах вот есть "экстрацеребральные причины резкого снижения мозгового кровотока" просьба повежливей общаться со своими помощниками - а то ведь перестанут помогать-то... плюньте на книгу и разотрите! опечатка там |
Umgangssprachlich ist Hirnblutung als Überbegriff für Blutungen im Inneren des Hirnschädels (intrakraniell) im Bereich des Gehirns (intrazerebral) oder der Hirnhäute (extrazerebral) zu verstehen |
тогда осталось проверить могут ли экстрацеребральные кровотечения вызвать неврологические симптомы)) |
да мне показалось что marinik мне нагрубил вначале " marinik 13.11.2011 19:42 link помогите правильно перевести ! шевеления ушей не вызывало? " |
если окончательный перевод будет такой: преходящая ишемия выражается неврологической симптоматикой, продолжающейся менее 24 суток, которую повторно может вызвать снижение мозгового кровоизлияния или экстрацеребральное кровотечение |
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82 с кровоизлиянием не вижу логики - как его незначительное уменьшение может вновь вызвать симптоматику? |
а так:преходящая ишемия выражается неврологической симптоматикой, продолжающейся менее 24 суток, которую повторно может вызвать уменьшение мозгового кровотока или экстрацеребральное кровотечение |
вот слово 'Hirnblutung' в словаре-мультитране смотрела..наверно там неверно значение а я перевела по корням 'hirn' - мозг. 'Blutung' - кровотечение, кровоток..тогд можно смело перевести слово как мозговой кровоток и логичнее выходит! а кровоизлияние тогда значение неуместно |
24 суток - это вряд ли :-) Hirnblutung не надо по словам - это однозначно мозговое кровоизлияние/кровоизлияние в мозг, а не кровоток=кровообращение, который Durchblutung в остальном - будем надеяться, что Dimpassy заглянет... |
ввообще так вот может которую повторно может вызвать уменьшение мозгового и экстрацеребрального кровотока. |
ладно, спасибо за помощь..на уроке будем разбирать и посмотрим опечатки ли есть) потом напишу) |
Erdferkel & marinik +1 - по смыслу, действительно должны быть нарушение гемодинамики (кровоизлияние - это уже не преходящее нарушение) и внемозговые причины (снижение системного давления, например) |
Не кровоизлияние и не кровотечение, так как это уже не преходящая ишемия. Предлагаю такой вариант перевода, хотя, наверное, уже поздно: "Преходящая ишемия выражается неврологической симптоматикой продолжительностью до 24 часов, которую может снова быстро спровоцировать незначительное снижение кровообращения, в том числе и в экстрацеребральном бассейне". |
You need to be logged in to post in the forum |