DictionaryForumContacts

 Olga70389

link 13.11.2011 15:48 
Subject: перевод полит. статьи о Иране polit.
помогите,пожалуйста,с переводом след.предложения-
Vierundzwanzig Stunden später beauftragte Khomeini den frommen liberal-islamischen Technokraten Mehdi Bazargan mit der Bildung einer provisorischen Revolutionsregierung, die einen Tag später von den USA und der UdSSR anerkannt wurde.
уфф,мой, далекий от идеального,вариант перевода-
24 часа спустя Хомейни поручает благочестивому(?)(или лучше "заслуживающему доверие"??) либерал-исламистскому технократу Мехди Базаргану создание временного революционного правительства,которое днем позже было признано США и СССР.

Заранее спасибо)

 mumin*

link 13.11.2011 15:58 
благонамеренному?
(слово двусмысленное, как и fromm)

 Коллега

link 13.11.2011 16:20 
я бы написала "поручил набожному либерально-исламскому технократу ... создать временное правительство, которое ... признали США и СССР"

исламистский всё же скорее радикальный, чем либеральный, да и в тексте стоит исламский
у Вас в исходнике прошедшее время

 Olga70389

link 13.11.2011 16:29 
спасибо) Да,Вы правы,Коллега, islamisch и islamistisch- разные понятия,мой промах))

 marinik

link 13.11.2011 16:41 
Olga70389,аВынемоглибыписатьспробелами,аточитатьтрудно ;))

 Olga70389

link 13.11.2011 17:36 
Да я вроде с пробелами пишу.))не вижу, в чем проблема))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo