Subject: перевод полит. статьи о Иране polit. помогите,пожалуйста,с переводом след.предложения-Vierundzwanzig Stunden später beauftragte Khomeini den frommen liberal-islamischen Technokraten Mehdi Bazargan mit der Bildung einer provisorischen Revolutionsregierung, die einen Tag später von den USA und der UdSSR anerkannt wurde. уфф,мой, далекий от идеального,вариант перевода- 24 часа спустя Хомейни поручает благочестивому(?)(или лучше "заслуживающему доверие"??) либерал-исламистскому технократу Мехди Базаргану создание временного революционного правительства,которое днем позже было признано США и СССР. Заранее спасибо) |
благонамеренному? (слово двусмысленное, как и fromm) |
я бы написала "поручил набожному либерально-исламскому технократу ... создать временное правительство, которое ... признали США и СССР" исламистский всё же скорее радикальный, чем либеральный, да и в тексте стоит исламский |
спасибо) Да,Вы правы,Коллега, islamisch и islamistisch- разные понятия,мой промах)) |
Olga70389,аВынемоглибыписатьспробелами,аточитатьтрудно ;)) |
Да я вроде с пробелами пишу.))не вижу, в чем проблема)) |
You need to be logged in to post in the forum |