Subject: Рекламируемая деятельность gen. Прошу помощи еще с таким вопросом.Перевожу договор, предметом которого является размещение рекламы заказчика на сайте исполнителя. В договоре очень часто встречается понятие "рекламируемая деятельность", напр., "Если рекламируемая деятельность подлежит лицензированию, Заказчик обязуется указывать в рекламе номер лицензии, дату ее выдачи, срок действия и наименование органа, ее выдавшего". Помогите, как сказать по-немецки "рекламируемая деятельность"? Спасибо заранее! |
Werbeobjekte ? |
брысь Irisia, прямо для Вас: Ist die mit dem Webauftritt beworbene Tätigkeit zulassungs- oder aufsichtspflichtig, ist auch die Zulassungs- bzw. Aufsichtsbehörde mit Postanschrift anzugeben. http://www.ra-iven.de/ratgeber_anbieterkennzeichnung.html м.б. здесь найдете полезное http://www.haerting.de/de/3_lawraw/vertragstexte/index.php |
Erdferkel, u menja k wam vopos. Wy slowo "брысь" w kakom kontexte upotrebili? |
Binki, спасибо! Erdferkel, спасибо огромное! В который раз помогли :) |
Binki, извините, ради Бога! я Вас перепутала с известным местным персонажем :-( Сорри, сорри, сорри... |
Мне кажется, рекламированную можно в данном случае заменить на предлагаемую/ предлагаемые услуги: gebotene Leistungen. |
Т.е, Erdferkel, если бы это был не Binki, то Ваше "брысь" было бы уместным и вполне литературным слоом? Хорошо же Вы воспитаны, сударыня. |
Т.е, Erdferkel, если бы это был не Binki, то Ваше "брысь" было бы уместным и вполне литературным словом? Хорошо же Вы воспитаны, сударыня. |
шапочка загорелась? |
Один и тот же персонаж:) |
Ich habe Sie leider nicht verstanden. Просто нельзя относиться к людям по избирательному принципу, как бы Вы кого-то ни "любили". В этом искусство общения. |
в данном случае - необщения |
You need to be logged in to post in the forum |