DictionaryForumContacts

 City

link 9.11.2011 10:25 
Subject: Прощай! inf.
Уважаемые участники, вопрос касается высказывания- Прощай (навсегда).

Насколько я поняла
- Lebe wohl! употребляется при расставании, но с пожеланием Всего хорошего!
- Auf Nimmerwiedersehen! (найдено здесь в словаре) - Более негативный вариант. или более разговорный и шутливый вариант.
- А как можно скзать, прощаясь на траурной церемонии?

Спасибо:-)

 Erdferkel

link 9.11.2011 11:08 
и на траурной церемонии нужен контекст!
wir nehmen heute (für immer) Abschied von... ruhe sanft / ruhe in Frieden
менее официально: nun sagen wir Ade / Adieu
навеяло:
http://www.youtube.com/watch?v=pOC5dTeefG8

 Buick

link 9.11.2011 11:11 
А можно так сказать:
Ruhe in Frieden, in unserer Erinnerung wirst du ewig...
:(

 Buick

link 9.11.2011 11:13 
А можно так сказать - Ruhe in Frieden, in unserer Erinnerung wirst du ewig...?

:(

 City

link 9.11.2011 11:13 
Спасибо!:-)
Видео интересное:-)

Abschied nehmen .я про это думала. Просто хотелось одним словом.

Ruhe in Frieden! выражение знакомо, но как-то в голову не пришло сразу.

А вот Auf Nimmerwiedersehen! - употребляется или это шутка?

Может быть посмотрите еще мой вопрос про "страна-язык-национальность".
Спасибо:-)

 City

link 9.11.2011 11:14 
Спасибо! Ruhe in Frieden! для выражения смысла подходит.

 Erdferkel

link 9.11.2011 11:40 
Auf Nimmerwiedersehen! - если Вы покойника сильно ненавидели и не боитесь, что родственники Вас побьют :-)
Ruhe in Frieden! - оно, конечно, не именно Прощай!, а скорее "пусть земля тебе будет пухом"
поэтому повторюсь: контекст! Вам для какой цели это вообще нужно?
Buick, Вы недозахоронили - фраза обрывается на середине

 City

link 9.11.2011 13:07 
Мне нужен был просто возможный перевод русского Прощай!
Спасибо за подробные объяснения!:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo