Subject: Begründetes Entgeggenkommen gen. Попалась вот такая формулировка вопроса:Ist ein finanzieller Rahmen für den Teile- und Zubehörverkäufer (ohne vorherige Rücksprache) für begründetes Entgegenkommen im Beschwerdefall ist vereinbart? |
А потом идет: Wenn nein – was spricht dagegen? |
М.б. тут речь идет об обоснованной уступке? |
begründetes Entgegenkommen - обоснованный шаг навстречу? |
Спасибо за идею, Vladim, а как тогда совместить эти финансовые рамки? Т.е. имеется в виду какая-то скидка или подарок клиенту в качестве компенсации в случае претензии попродукту с его стороны - и финансовая сторона этого вопроса предварительно не согласовывается??? |
нет, тут не скажешь Übersetzung ist super! (c) |
думал, вариант, а тут опять ирония от EF согласен, до супер далеко - а Вы не могли бы что-то предложить? |
попробуйте своими словами описать ситуацию: что там происходит? что значит finanzieller Rahmen für den Teile- und Zubehörverkäufer ohne vorherige Rücksprache? |
наверное, это все-таки те "финансовые рамки" продавца, т.е. тот предел, в рамках которого ему не требуется согласование с начальством (допустим, до определенной суммы скидки или того же подарка клиенту)? |
видите, всегда лучше сначала самому подумать - ничего ведь сложного нет |
спасибо Вам! |
You need to be logged in to post in the forum |