DictionaryForumContacts

 natkawo

link 5.11.2011 14:41 
Subject: Юридический язык. Перевод на немецкий. law
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на немецкий предложение:

"Городской суд XY рассмотрел в открытом судебном заседании судебное поручение участкового суда города YX о вручении судебных документов о производстве отдельных процессуальных действий по иску XY о расторжении брака".

Огромное спасибо за ранее.

 Коллега

link 5.11.2011 14:55 
сомневаюсь, что найдётся такой доброволец, пока Вы не представите свой вариант

 natkawo

link 5.11.2011 15:01 
я как раз сижу над этим предложением. кроме отдельных слов пока и показывать нечего :-((.

 natkawo

link 5.11.2011 15:16 
Вот что у меня получилось:

Stadtgericht XY
der Region K. bestehend aus:
Richter C.
in Anwesenheit des Sekretärs der Gerichtssitzung N.
verhandelte das Rechtshilfeersuchen des Amtsgerichts der Stadt E. der Bundesrepublik Deutschland über die Zustellung der Gerichtsdokumente und Vornahme einzelner Verfahrenshandlungen zum Scheidungsantrag von I. gegen S.

Подскажите, пожалуйста, всё ли в нём понятно?

 Erdferkel

link 5.11.2011 15:24 
"судебных документов о производстве отдельных процессуальных действий" - там там "и" или "о"?
и куда потерялось "открытое судебное заседание"?

 q-gel

link 7.11.2011 0:58 
Da das o.g. russische Textstück nicht mit der dt. Übersetzung übereinstimmt, habe ich lediglich ein kleines "Tuning" an der Übersetzung vorgenommen, ohne allerdings den realen O-Text zu kennen ...

"Das Stadtgericht XY …
verhandelte in öffentlicher Sitzung das Rechtshilfeersuchen des Amtsgerichts E. (Bundesrepublik Deutschland) um Zustellung von Gerichtsdokumenten und Vornahme einzelner Verfahrenshandlungen zum Scheidungsantrag von I. gegen S."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo