|
link 3.12.2005 12:46 |
Subject: Помогите разобраться с регуляторами температуры Подскажите, пожалуйста, как перевести:Freibeschaltbare Reglereingang, Leitspannung (мощностное напрряжение, ведущее напряжение), Restwelligkeit, Rampenzeiten, Stiftbelegung. Буду просто благодарна от всей души, если вы мне поможете разобраться с последней частью следующего предложения: Dazu sind die Modulanschlusse mit wichtigen Signalverarbeitungspunkten auf der Karte verbunden und den externen Informationsaustausch auf die Stiftleiste gefuehrt. Und noch eine frage: в таблице для установленных значений есть столбик под названием DIM (там указываются единицы В, В/с (Ass – это ведь вольт-секунда?), à не могу расшифровать DIM. Помогите! Вы не знаете, что такое GND OV и Master Slave MS Stift (перевожу, как контактный штырь среднего напряжения, работающий на принципе обработки функциональными блоками, или à уже все напридумывала?) |
GND OV = ground 0 V = "земля" 0 В |
bei Unterschreitung der Drehzahl - в случае выхода за нижний предел скорости вращения |
|
link 3.12.2005 15:31 |
DIM - сокращение слова Dimension - размерность (параметра) |
Ass или Vss? Vss - V (Spitze-Spitze), это амплитуда в вольтах Ass - возможно, по аналогии, амплитуда в амперах Master Slave MS Stift - это может быть перемычка для выбора режимов Master Slave. Stift здесь может означать - штырьковая |
думается, что Der Transistorausgangklemme schaltet bei Unterschreitung der Drehzahl… nach OV = Выходная клемма транзистора при пониженном значении оборотов... переключает на 0 В |
You need to be logged in to post in the forum |