Subject: ставка gen. как на немецком языке будет "с учётом ставки рабочего дня"?не знаю, какое выражение больше подойдёт для официального док-та mit Rücksicht или mit Hinblick? а ставка Gehaltssatz? помогите, пожалуйста)))) |
Tageslohnsatz? "с учётом" нужно переводить по контексту, т.к. с/с выполняет скорее функцию предлога, его перевод больше зависит от глагола. |
"стоимость оказанных услуг с учётом ставки рабочего дня составляет...." вот контекст) |
Что-то типа: "Der aufgrund des Tageslohnsatzes berechnete Wert der ebrachten Leistungen beträgt.." |
спасибо) |
auf (der) Grundlage oder auf (der) Basis |
я бы написала Tagessatz |
Preis für ebrachten Leistungen inkl. festgesetzten (üblichen/vereinbarte..) Tagessatz/Tageslohn : |
как это inkl.?? столько-то дней оказывали услуги, за день ставка столько-то - умножать надо... |
Rekoza, ich glaube Sie haben den Vorschlag von molotok etwas verschlimmbessert. für ebrachten Leistungen inkl. vereinbarte..) Tagessatz/Tageslohn тренажёр |
если inkl. - тут уж не до падежов и окончаниев :-) |
Erdferkel, что не нравится в "inklusive"? http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/77142/inklusive#sel=1:1,1:1 |
с учетом = на основании, исходя, а не вкл. |
исходила из того, что фраза из акта выполненых работ в таких бумагах "на основании, исходя" не встречала :) |
ну вдумайтесь "/общая/ стоимость оказанных услуг с учётом ставки рабочего дня составляет...." ставка 100 евров (знаю, что мало, но легче считать) х 5 рабочих дней оказания услуг = 500 евров общая стоимость это же не "с учетом НДС" :-) |
я читаю: /общая/ стоимость оказанных услуг (оценили, написали, посчитали, перевели...) + (с учётом) ставки рабочего дня = (составляет) ххх рублей |
ну читайте, если хочется, что я буду Вас так уж переубеждать... у аскера шеф-монтаж, его не паушально считают, а по кол-ву дней х на ставку за день или Вы считаете, что берут паушальную цену и к ней плюсуют ставку за один день работы? повторюсь - речь не об НДС |
Коллега, совершенно с Вами согласна. Я вчера и замахнулось-было так и написать, но заглянула по привычке в Абби, а там такооое: Tagessatz ставка денежного штрафа, определяемая суммой дохода виновного лица за один день. Так что я решила уточнить. |
molotok, заглядывайте и в Вики: Der Begriff wird in verschiedenen Bereichen benutzt http://de.wikipedia.org/wiki/Tagessatz |
Вики пользуюсь часто, но не считаю истиной в последней инстанции (ABBYY, кстати, в последние годы стал намного хуже, чем на заре существования). Поэтому, если возникает подозрение, что меня могут неверно понять, я уточняю, что имею в виду, даже если это и несколько громоздко. |
You need to be logged in to post in the forum |