DictionaryForumContacts

 delancy

link 29.10.2011 14:23 
Subject: ставка gen.
как на немецком языке будет "с учётом ставки рабочего дня"?
не знаю, какое выражение больше подойдёт для официального док-та mit Rücksicht или mit Hinblick? а ставка Gehaltssatz? помогите, пожалуйста))))

 molotok

link 29.10.2011 14:38 
Tageslohnsatz?
"с учётом" нужно переводить по контексту, т.к. с/с выполняет скорее функцию предлога, его перевод больше зависит от глагола.

 delancy

link 29.10.2011 14:46 
"стоимость оказанных услуг с учётом ставки рабочего дня составляет...."
вот контекст)

 molotok

link 29.10.2011 14:50 
Что-то типа: "Der aufgrund des Tageslohnsatzes berechnete Wert der ebrachten Leistungen beträgt.."

 delancy

link 29.10.2011 14:55 
спасибо)

 marinik

link 29.10.2011 15:36 
auf (der) Grundlage oder auf (der) Basis

 Коллега

link 29.10.2011 17:24 
я бы написала Tagessatz

 Rekoza

link 29.10.2011 18:43 
Preis für ebrachten Leistungen inkl. festgesetzten (üblichen/vereinbarte..) Tagessatz/Tageslohn :

 Erdferkel

link 29.10.2011 18:47 
как это inkl.?? столько-то дней оказывали услуги, за день ставка столько-то - умножать надо...

 marinik

link 29.10.2011 18:59 
Rekoza, ich glaube Sie haben den Vorschlag von molotok etwas verschlimmbessert.
für ebrachten Leistungen inkl. vereinbarte..) Tagessatz/Tageslohn
тренажёр

 Erdferkel

link 29.10.2011 19:02 
если inkl. - тут уж не до падежов и окончаниев :-)

 Rekoza

link 29.10.2011 19:16 
Erdferkel, что не нравится в "inklusive"?

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/77142/inklusive#sel=1:1,1:1
"стоимость оказанных услуг с учётом ставки рабочего дня составляет...."

 Erdferkel

link 29.10.2011 22:18 
с учетом = на основании, исходя, а не вкл.

 Rekoza

link 29.10.2011 22:25 
исходила из того, что фраза из акта выполненых работ
в таких бумагах "на основании, исходя" не встречала :)

 Erdferkel

link 29.10.2011 22:55 
ну вдумайтесь
"/общая/ стоимость оказанных услуг с учётом ставки рабочего дня составляет...."
ставка 100 евров (знаю, что мало, но легче считать) х 5 рабочих дней оказания услуг = 500 евров общая стоимость
это же не "с учетом НДС" :-)

 Rekoza

link 29.10.2011 23:07 
я читаю:
/общая/ стоимость
оказанных услуг (оценили, написали, посчитали, перевели...) + (с учётом) ставки рабочего дня = (составляет) ххх рублей

 Erdferkel

link 29.10.2011 23:15 
ну читайте, если хочется, что я буду Вас так уж переубеждать...
у аскера шеф-монтаж, его не паушально считают, а по кол-ву дней х на ставку за день
или Вы считаете, что берут паушальную цену и к ней плюсуют ставку за один день работы?
повторюсь - речь не об НДС

 molotok

link 30.10.2011 10:11 
Коллега, совершенно с Вами согласна. Я вчера и замахнулось-было так и написать, но заглянула по привычке в Абби, а там такооое: Tagessatz ставка денежного штрафа, определяемая суммой дохода виновного лица за один день.
Так что я решила уточнить.

 marinik

link 30.10.2011 10:30 
molotok, заглядывайте и в Вики:
Der Begriff wird in verschiedenen Bereichen benutzt
http://de.wikipedia.org/wiki/Tagessatz

 molotok

link 30.10.2011 10:42 
Вики пользуюсь часто, но не считаю истиной в последней инстанции (ABBYY, кстати, в последние годы стал намного хуже, чем на заре существования). Поэтому, если возникает подозрение, что меня могут неверно понять, я уточняю, что имею в виду, даже если это и несколько громоздко.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo