DictionaryForumContacts

 delancy

link 28.10.2011 7:38 
Subject: технологический прогон оборудования gen.
как это по-немецки будет? технологический прогон оборудования
а то совсем в технике не разбираюсь)

 Vladim

link 28.10.2011 8:01 
прогон оборудования = Anlagen-Probelauf

технологический - verfahrentechnischer?

 Erdferkel

link 28.10.2011 8:08 
вообще-то это Leistungsnachweis - когда в ходе испытаний подтверждаются технологические показатели
delancy, какое хоть оборудование? а то пишем, пишем...

 Эсмеральда

link 28.10.2011 11:32 
для начала можно в Инет заглянуть:
Технологический прогон - это заключительный этап процесса изготовления изделия, представляющий собой относительно непродолжительную его работу (применение в соответствии с назначением) в условиях, близких к эксплуатационным, с целью обнаружения и устранения скрытых дефектов.Технологическому прогону подвергают изделия тех типов, для которых установлен период приработки и выявлена экономическая эффективность введения прогона.
Владим,
Probelauf = Leerlauftest, т. е. испытания оборудования на холостом ходу, а зд. типа технологические испытания, т.е. испытания под нагрузкой (сорри, это опять из "родной" заводской терминологии)
И вновь навязчивый вопрос: какое оборудование? :)))

 Gajka

link 28.10.2011 11:42 
Tests unter betriebsnahen Bedingungen

 Erdferkel

link 28.10.2011 11:57 
да, с Lestungsnachweis я погорячилась (т.к. это уже гарантийные испытания)
но м.б. и Probelauf mit Produkt... нужно знать, какое оборудование!

 delancy

link 28.10.2011 12:39 
оборудование не указано) перевожу на немецкий АКТ
об оказании услуг по надзору за монтажными работами, наладкой и вводом в эксплуатацию. Erdferkel, я начинающий переводчик, вот и спрашиваю много у Вас, опытных)))

 Vladim

link 28.10.2011 12:44 
АКТ? Расшифруйте...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo