Subject: Wegen des weitergehenden Inhalts gen. Wegen des weitergehenden Inhalts wird auf den genanntenVertrag und die zustimmenden Beschlüsse Bezug genommen. Скажите пожалуйста, можно так перевести? Вследствие дальнейшего содержания будут сделаны ссылки на упомянутый договор и одобренные решения Спасибо |
или из-за более широкого содержания? |
из -за дальнейшего содержания |
weitergehend здесь означает "umfangreich, umfassend, groß" |
спасибо |
Buick, идите мокасины разнашивать! хоть бы написали "по-моему", а то - прямо истина в последней инстанции. Что-то Вы разгулялись тут в отсутствие специалистов :-( __//__http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=28375&l1=3&l2=2__\__ |
zustimmenden Beschlüsse - не пассив, а актив (одобряющие) |
В помощь: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/4561669-wegen_des_weitergehenden_inhalts.html |
"Будут сделаны ссылки" тоже не очень. Как вариант, просто "см.". |
Еrdferkel, я у Дудена спрашивал (он тоже специалист), и он мне сказал, что это umfangreich, и что umfassend um|fạs|send У Вас как-то через день настроение туда-сюда меняется, вчера по-доброму помогли, сегодня набрасываетесь, что-то случилось? |
ребят, спасибо за помощь, всем спасибо!!! |
Б./Д., настроение у меня равномерное, но мало Дуден читать - его еще понимать надо. С Вашим знанием языка я бы поостереглась давать советы (только не начинайте опять про кто где живет - уже читали). Учите пока что язык на своей кушетке |
Вы не волнуйтесь, EF, я понимаю Дуден лучше, чем Вас. И вовсе не собираюсь повторяться насчет "кто где живет". Было бы супер, если б Вы не брали на себя роль оценщика уровня знаний (хотя об этом тоже сто раз говорилось, и не только мной), а просто нормально общались бы и обменивались бы информацией. |
не "одобренные", а одобряющие решения / резолюции не "будут сделаны ссылки", а "мы ссылаемся", или просто: Buick, Дуден, небось, в гробу ворочается от такой наглости. Дружбан, понимашь, нашёлся |
о, ЭФ (приветик!), последний ответ - мой. Пересеклись, похоже :-) |
Да я понял, что Ваш - посты ЭФ никогда не бывают так переполнены Haß и Zorn. Просто интересно, если бы мы (гипотетически) сидели в офисе, и кто-то из других коллег (тоже гипотетически) спросил бы что-то по языку, и мой ответ оказался бы неудачным или не совсем удачным - последовали бы такие же слова? Мне трудно представить себе коллег на работе, затыкающих рот предлагающих учить язык на кушетке, очень трудно :) |
во-первых, не Haß, а Hass во-вторых, столь бурных чувств Вы у меня не вызываете. Вернее, вообще никаких не вызываете, кроме брезгливости |
You need to be logged in to post in the forum |