Subject: am Schreiben gehen gen. Всем привет! Пожалуйста, помогите перевести выражение Am Schreiben gehen. Это заголовок одного из произведений Пауля Низона. Заранее спасибо
|
неблагодарное это дело - переводить заголовок без контекста |
mumin*, название произведения это и есть контекст. Am Schreiben gehen. Frankfurter Vorlesungen. Suhrkamp (edition suhrkamp 1328), Frankfurt am Main 1985, ISBN 3-518-11328-3 entweder man (frau) weiß es, oder man schweigt ;) |
значицца от am (Krück)stock gehen ничего себе игра слов! :-( |
первым делом в голову лезет классика - насчет "ты один мне поддержка и опора", но не цитировать же И.С.Т. или беззубое "писать, чтобы устоять"... или уж совсем безотносительно nulla dies sine linea Паулю этому творчество, а нам мучительство... :-( |
**entweder (...) frau weiß es, oder (...) schweigt ** это даже в идеальной картине мироздания не предусмотрено |
You need to be logged in to post in the forum |