DictionaryForumContacts

 Hadasha

link 12.10.2011 11:37 
Subject: die Koestritzer Schwarzbierbrauerei GmbH & Co gen.
Как правильно перевести на русский это название из рекламной статьи? Согласно рекомендациям, которые нашла в интернете, оно должно выглядеть так:
«Ди кестритцер шварцбирбрауэрай»

или может быть, так:

«Ди кестритцер шварцбирбрауэрай ГмбХ энд Ко»??

Что-то меня такой перевод сильно смущает. Может быть, в рекламной статье допустимо перевести как "Кестритцкая пивоварня черного пива"?

 Erdferkel

link 12.10.2011 11:44 
а в рекламной можно в скобочках пояснение дать, например: что по-русски означает: "Пивоваренный завод в г. Кёстриц, производящий темный лагер"
http://www.beermarket.su/4699159316/3700445363

 Vladim

link 12.10.2011 12:30 
Название фирмы, как правило, не переводится.

Köstritzer Schwarzbierbrauerei GmbH & Co.

1) Köstritzer Schwarzbierbrauerei GmbH & Co.
2) "Кёстритцер шварцбирбрауерай ГмбХ и Ко."

Можно лишь указать, чем занимается эта фирма, ее направление деятельности и т.д.

 Janßñ

link 12.10.2011 14:13 
пивоварня по производству темного пива "Köstritzer Schwarzbierbrauerei GmbH & Co." в г. Кёстритц / Германия

 Erdferkel

link 12.10.2011 14:22 
пивоваренный завод солидней звучит :-)

 Janßñ

link 12.10.2011 16:05 
Да, нет. Лучше, сразу так:
пивоваренный завод по производству темного пива "Köstritzer Schwarzbierbrauerei" в г. Кёстритц / Германия
Это же релама, и на шоколадных фигурках тоже не указан правовой статус призводителя.

 Erdferkel

link 12.10.2011 16:09 
"Да, нет" - как в переводческом анекдоте "ты чай будешь пить? да нет, наверное" :-)
ob der Kunde seine GmbH & Co erwähnt haben möchte, hat nicht der Übersetzer zu bestimmen...

 Hadasha

link 13.10.2011 5:22 
Всем огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo