Subject: Творческий путь gen. Подскажите, как правильно перевести на немецкий фразу "творческий путь"?"Их творческий путь пролегал в городе Веймар". |
|
link 11.10.2011 13:25 |
imho, Schaffensweg |
вообще-то, любой путь пролегает или куда-то, или через что-то... |
Спасибо |
|
link 11.10.2011 13:32 |
Schaffensbahn |
о ком речь-то? |
Да уж наверняка о сладкй парочке Г.+Ш. их творческий путь пролегал по главной улице Веймара :-) |
"Der Weg ihres künstlerischen Schaffens führte sie durch die Stadt Weimar ..." [Obwohl mir besser gefiele: "... in die Stadt Weimar ..."] |
"Der Weg ihres künstlerischen Schaffens führte sie durch die Stadt Weimar ..." sind das die beiden mit den schwarzen Rucksäcken? :-) ![]() |
Genau! *fg* |
Schöpferisches Schaffen или schöpferisch-künstlerisches Schaffen ещё:) Das schöpferische Schaffen von Günter Grass zeigt sich dreigeteilt, so ist er Graphiker, Bildhauer und Schriftsteller gleichermaßen. ...beständig stellt Hesse das schöpferisch-künstlerische. Schaffen thematisch als einen Hort größter Zufriedenheit oder narzisstischer Verletzlichkeit ... |
You need to be logged in to post in the forum |