DictionaryForumContacts

 Kraid

link 11.10.2011 13:17 
Subject: Творческий путь gen.
Подскажите, как правильно перевести на немецкий фразу "творческий путь"?
"Их творческий путь пролегал в городе Веймар".

 eye-catcher

link 11.10.2011 13:25 

imho, Schaffensweg

 Buick

link 11.10.2011 13:25 
вообще-то, любой путь пролегает или куда-то, или через что-то...

 Kraid

link 11.10.2011 13:30 
Спасибо

 DanaLana13

link 11.10.2011 13:32 
Schaffensbahn

 SRES

link 11.10.2011 17:53 

о ком речь-то?

 Erdferkel

link 11.10.2011 18:05 
Да уж наверняка о сладкй парочке Г.+Ш.
их творческий путь пролегал по главной улице Веймара :-)

 q-gel

link 11.10.2011 22:10 
Schaffensbahn geht gar nicht! Auch Schaffensweg nicht, sorry!

"Der Weg ihres künstlerischen Schaffens führte sie durch die Stadt Weimar ..." [Obwohl mir besser gefiele: "... in die Stadt Weimar ..."]

 Erdferkel

link 11.10.2011 22:40 
"Der Weg ihres künstlerischen Schaffens führte sie durch die Stadt Weimar ..."
sind das die beiden mit den schwarzen Rucksäcken? :-)

 q-gel

link 12.10.2011 3:03 
Genau! *fg*

 Gajka

link 12.10.2011 6:50 
Schöpferisches Schaffen или schöpferisch-künstlerisches Schaffen ещё:)

Das schöpferische Schaffen von Günter Grass zeigt sich dreigeteilt, so ist er Graphiker, Bildhauer und Schriftsteller gleichermaßen.

...beständig stellt Hesse das schöpferisch-künstlerische. Schaffen thematisch als einen Hort größter Zufriedenheit oder narzisstischer Verletzlichkeit ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo