DictionaryForumContacts

 mumin*

link 4.10.2011 15:19 
Subject: медицинские административные инстанции gen.
ещё, камрады:
нормативный документ об уходе за больными с трахеостомой завизировали две инстанции:
Vorstand für Krankenpflege und Patientenservice - это правление сестринского ухода и обслуживания пациентов?
Vorstand Krankenversorgung - правление врачебной помощи?

как-то криво звучит:(

 iuli

link 4.10.2011 15:44 
Может добавить туда слово "отделение"? Правление отделения сестринского...

 mumin*

link 4.10.2011 15:50 
там присутствует словосочетание "allgemeine Stationen", я понимаю, что это отделения общего профиля
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=78857&topic=1&l1=3&l2=2#topic
а отделение сестринского ухода - это нечто другое
там скорее паллиативная медицина
по крайней мере, в российской терминологии

 Erdferkel

link 4.10.2011 16:27 
mumin*, солнышко, не правление это как орган, а член правления по вопросам тыры-пыры - toto pro pars :-)

 mumin*

link 4.10.2011 16:30 
ох
никогда бы не догадалась
спасибище!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo