Subject: подготовка к работе gen. Перевожу с ангkийского на немецкий инструкцию по пользованию какой-то лампой - LED-Lichtgerät (что-то медицинское, для отбеливания зубов). Там есть такой пункт: "Step-by-step Set-Up Procedure", где подробно объясняется, куда что воткнуть, как свинтить отдельные части прибора и т.п. - то есть, как подготовить прибор к работе. Как бы сказать это по-немецки - "Подготовка к работе"? "???, Schritt für Schritt"Спасибо! |
Schritt-für-Schritt Montage /Montageanleitung? |
Спасибо за подсказки и ссылку. Да, похоже, что моя лампа из этой серии. Вот только проблема в том, что мне не на русский надо переводить, а на немецкий, и я все, что можно, прогуглила, но не нашла ни одной инструкции на немецком по пользованию такой лампой... |
(Geräte)Einstellungen Schritt für Schritt ? |
"куда что воткнуть, как свинтить отдельные части прибора" м.б. всё-таки Zusammenbau? |
Огромное Вам спасибо, Erdferkel, за подсказки и за ссылки! Вы всегда меня (и всех других) очень выручаете. С днем переводчика Вас!!! |
Спасибо, и Вас также!![]() |
You need to be logged in to post in the forum |