DictionaryForumContacts

 max86

link 28.09.2011 13:34 
Subject: Beauftragung einer Beratungsleistung. gen.
dies ist die letzte Information ohne Beauftragung einer Beratungsleistung.
Wir hoffen auf ihr Verständnis
\

Подскажите, как можно перевести Beauftragung einer Beratungsleistung.

заключение договора на консалтинговые услуги??

Спасибо заранее

 Erdferkel

link 28.09.2011 13:40 
да
типа:
... последний раз вас бесплатно консультируем, дальше - только за денюжки :-)

 Gajka

link 28.09.2011 13:42 
Они в последний раз предоставляют информацию/ оказывают услугу по предоставлению информации бесплатно без заключения договора на оказание консультационно-информационных услуг

 Fältskog

link 28.09.2011 13:42 
Само выражение я перевела бы как "Заказ на оказание консультационных услуг" http://www.shkardun.ru/zakcons.htm
но в Вашем контексте это, скорее, "без привлечения консультантов".

 Rekoza

link 28.09.2011 13:45 
без заключения договора

 Fältskog

link 28.09.2011 13:45 
Не видела обоих предыдущих ответов. Я, честно говоря, несколько по-другому поняла про информацию: последняя в смысле свежайшая, но непроверенная консультантами.

Мне кажется, что подразумеваться могут оба варианта, все зависит от более широкого контекста.

 Erdferkel

link 28.09.2011 13:45 
Fältskog, Вы не так поняли - авторы письма сами в роли консультантов

 Erdferkel

link 28.09.2011 13:48 
... и просят проявить понимание того, что халявы больше не будет :-)

 Fältskog

link 28.09.2011 14:11 
Ну, если так, то бросаю свою предложение в топку. А я думала, что они просят проявить понимание к тому, что они не смогли/не успели показать эту информацию консультантам. ;(

 max86

link 28.09.2011 14:27 
спасибо, Beauftragung einer Beratungsleistung. как можно перевести??

 max86

link 28.09.2011 14:28 
спасибо огромное. очень помогли

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo